译文
斜倚雕栏欣赏湖光水色,闲执彩笔试着描画额黄妆。结识了情投意合的情郎他姓唐。慵懒舒适地,一半身子相互依偎一半身子躺卧。
注释
雕栏:雕刻精美的栏杆,多用于园林建筑。
斜凭:斜倚着,随意倚靠的姿态。
彩笔:彩色的画笔,指女子化妆用的眉笔。
额黄:古代女子在额间涂黄的妆饰,又称花黄。
同心:指情投意合、心心相印的恋人。
姓唐:暗指情郎的姓氏,或借指唐伯虎式的风流才子。
懒洋洋:慵懒舒适的样子。
一半儿相偎一半儿躺:元曲特有的句式,描绘半倚半卧的亲密姿态。
赏析
这首小令以细腻笔触描绘女子慵懒闲适的情态,展现了一幅生动的闺阁生活图景。前两句通过'雕栏斜凭'、'彩笔閒拈'的细节描写,勾勒出女子悠闲自得的神态。'结得同心人姓唐'一句巧妙点出情感归属,暗含对才子佳人美好姻缘的向往。末句'一半儿相偎一半儿躺'运用元曲特有的句式,将亲密无间、慵懒惬意的姿态刻画得淋漓尽致。全词语言清新婉约,意境柔美,体现了元代散曲的生活化和世俗化特征。