译文
梦中遥望天涯,悲叹孤寂落寞。怨恨风雨无情,叹息春光萧条。哪里只是因为伤春而心情恶劣?愁苦源于多情,反而怨恨多情带来的薄命。 写下相思之情,却无人可以托付。苦苦思索衡量,想要寄信又不如不寄。忍心写下违心的承诺。对着明月长声叹息,为何让人如此漂泊无依。
注释
苏幕遮:词牌名,原为唐教坊曲名,双调六十二字,仄韵。
首都陷匪:指当时首都沦陷于敌寇之手的历史背景。
怨雨怨风:化用宋代词人朱淑真『蝶恋花』中「把酒送春春不语,黄昏却下潇潇雨」意境。
春萧索:既指自然春景的萧条,也暗喻国家时局的衰败。
多情薄:反用苏轼『蝶恋花』「多情却被无情恼」句意。
违心诺:违背本心的承诺,反映乱世中身不由己的困境。
长嘘:长声叹息,表内心郁结。
飘泊:指因战乱流离失所的状态。
赏析
这首词以深婉的笔触抒写乱世离愁,将个人情感与家国命运紧密结合。上片以『怨雨怨风』起兴,既写自然春色的萧索,更暗喻时局动荡。『愁为多情,转恨多情薄』巧妙运用反衬手法,展现知识分子在乱世中的心理矛盾。下片『欲寄何如莫』道出乱世通信艰难的现实,『违心诺』三字深刻揭示被迫妥协的苦闷。结尾『向月长嘘』以景结情,月光意象营造出苍凉意境,将个人飘泊之痛升华为时代悲剧的缩影。全词婉约中见沉郁,含蓄中寓悲慨,体现了传统词学『幽约怨悱』的美学特质。