译文
秋风萧瑟,枫叶纷飞。南北各地的繁华景象,在战火后都化为了焦土。满眼凄凉景象,能与谁诉说?遥望岭南方向,烽火连天遮蔽了归途。 远山明朗,船帆聚集。湘江水依旧安然流淌,可曾知道离别人的愁绪?浪涛翻卷发出如泣如诉的声响。浯溪在怒吼,绝不让胡人渡江南侵。
注释
苏幕遮:词牌名,原为西域舞曲,唐教坊曲。
焦土:战火焚烧后的废墟。
岭南:五岭以南地区,今广东、广西一带。
烽火:古代边防报警的烟火,指战事。
湘江:湖南主要河流,流经长沙等地。
离人:离别之人,指流离失所的百姓。
浯溪:湖南祁阳湘江支流,以元结《大唐中兴颂》石刻闻名。
胡儿:古代对北方少数民族的称呼,指入侵者。
赏析
这首词以深秋景象为背景,通过战前繁华与战后焦土的强烈对比,展现了战争带来的深重灾难。上片写战后凄凉景象,'南北繁华,战后成焦土'一句极具震撼力;下片借湘江、浯溪等意象,表达保卫家园的决心。全词运用比兴手法,将自然景物与民族情感巧妙结合,'怒吼浯溪'更是化用元结《大唐中兴颂》的典故,赋予山水以民族气节,体现了深沉的爱国情怀和反抗外侮的坚定意志。