朔吹冷,夕阳明。四山清。战马声。寒风卷雪苦长征。远望玉楼高倚,隐然大庙旗旌。又听胡笳军角动,趁人行。
人生感慨 关外 写景 军人 冬景 叙事 塞北 山峰 悲壮 抒情 武将 游子 激昂 边塞军旅 雄浑 雪景 黄昏

译文

北风凛冽寒冷,夕阳明亮耀眼。四周山色清冷。战马嘶鸣声声。寒风卷着雪花,艰苦的长途行军。远远望见高耸的玉楼,隐约可见大庙子的旌旗飘扬。又听到胡笳和军号声响起,催促着人们继续前行。

注释

朔吹:北风,朔方吹来的寒风。
四山清:四周山色清冷。
苦长征:艰苦的长途行军。
玉楼:指寺庙或宫殿的华丽楼阁。
旗旌:旗帜,旌旗。
胡笳:古代北方民族的管乐器,军中常用。
军角:军号,古代军中号角。
趁人行:催促人行进。

赏析

这首词以边塞军旅为背景,通过朔风、夕阳、雪山、战马等意象,生动描绘了内蒙古大庙子的边关景象。上片写景,用'朔吹冷''夕阳明''四山清'形成冷暖对比,突出边塞的苍凉壮美。'战马声'打破寂静,引出下片的行军场景。下片'寒风卷雪苦长征'既写自然环境恶劣,又暗含征途艰辛。'远望''隐然'二句展现远方寺庙的庄严,'又听'句以声音描写强化军旅氛围。全词语言简练,意境雄浑,既有边塞的苍茫辽阔,又充满军旅的刚健气息。