译文
梅雨过后天气令人困倦,千方百计也难以排遣漫长的白日。门外又响起离别的歌声,最令人伤心的是分离之后的时刻。 同样是为了奋斗而漂泊流离,千里之外的情谊依然如故。国家大事更添心中愧疚,不要让离别的泪水沾湿衣袖。
注释
惜分飞:词牌名,双调五十字,上下片各四句四仄韵。
梅雨:指江南地区初夏的连绵阴雨天气。
永昼:漫长的白天。
骊歌:离别时唱的歌,典出《诗经》"骊驹在门,仆夫具存"。
销魂:形容极度悲伤愁苦的情状。
飘零:漂泊流落。
心疚:内心愧疚不安。
罗袖:丝织的衣袖,代指女子。
赏析
这首送别词以细腻的笔触描绘了现代知识女性的离别情怀。上片通过『梅雨后』、『永昼』等意象营造出沉闷压抑的氛围,烘托离别之痛。『骊歌』典故的运用既典雅又贴切。下片转折有力,『一样飘零因奋斗』点明时代特征,将个人情感升华为家国情怀。『国事增心疚』一句尤为深刻,体现了近代知识分子以天下为己任的担当精神。全词情感真挚,语言凝练,既保持了传统词作的婉约风格,又融入了现代意识,是传统词体与现代内容结合的成功范例。