译文
因病而得闲暇时光,纯洁的本心怎会与我疏远。 煎药的烟气伴我消磨时日,思乡的梦境权当是回到了家园。 上天沉醉不醒致使时局混乱,荒年里只能以蕨菜嫩芽充饥。 近旬来细雨绵绵天色昏暗,含着泪水的双眼害怕去看那春花。
注释
和:和诗,依照他人诗词的题材或体裁作诗。
熊鲁柯:陈三立友人,生平不详。
遣兴:抒发情怀,排遣心绪。
素心:本心,纯洁的心地。
遐:远,疏远。
药烟:煎药时冒出的烟气。
鹑首:星宿名,古代以为主秦地分野,此处借指时局混乱。
蕨芽:蕨菜的嫩芽,荒年时充饥的食物。
零雨:细雨,连绵不断的雨。
赏析
此诗为陈三立晚年病中遣兴之作,充分体现了同光体诗人的艺术特色。首联以病中闲适反衬内心孤寂,『素心宁我遐』一句深含哲理。颔联『药烟从遣日,乡梦当还家』将对病体的无奈与思乡之情巧妙结合,虚实相生。颈联运用『天醉』、『鹑首』等典故,暗喻时局混乱、民生凋敝,展现诗人深切的忧国忧民之情。尾联以细雨昏黯的景象与泪眼畏花的心理描写,将个人病痛与家国忧思融为一体,意境沉郁苍凉。全诗语言凝练,对仗工整,用典精当,情感深沉,体现了晚清遗民诗人特有的忧患意识和艺术风貌。