译文
握手言欢何等快乐,时局危难之际我们得以相聚。 保持严正姿态却要为俗务奔走,虽然隐匿行迹但本就志同道合。 因为你的缘故我的意气更加坚定,我们的交情犹如大海般深厚。 在这曲江风雨之夜,应有蛰伏的龙在低声吟啸。
注释
曲江:指唐代长安著名风景区曲江池,此处可能借指相会之地。
喜晤:高兴地会面。
陈孝五:人物姓名,具体生平不详,应为作者友人。
飞渝:飞往重庆,渝为重庆简称。
握手欢何极:握手言欢,欢乐无比。
时危:时局危难,指战乱时期。
盍簪:朋友相聚。《易经·豫卦》:'朋盍簪',指朋友快速相聚。
抗颜:正色,态度严正不屈。
走俗:奔走于俗务,为世事奔波。
削迹:隐匿行迹,指隐居。
同心:志同道合。
蛰龙:蛰伏的龙,比喻暂时隐伏的豪杰。
赏析
这首诗以战乱年代的朋友重逢与离别为背景,展现了深厚的情谊和坚定的志向。首联'握手欢何极,时危此盍簪'既表现相聚之喜,又点明时代背景。颔联'抗颜须走俗,削迹本同心'运用对比手法,展现知识分子在乱世中的处境与坚守。颈联直抒胸臆,表达友情的珍贵。尾联'曲江风雨夜,应有蛰龙吟'以景结情,用蛰龙意象象征乱世中隐伏的豪杰志士,意境深远,寓意深刻。全诗对仗工整,情感真挚,在个人情感中寄托着时代感慨。