译文
卧听风雨声,感觉与尘世已相隔遥远, 梦中魂灵倚枕吟咏,度过这令人怜惜的夜晚。 红润的容颜再也不复当年的美好, 纵然有丝竹音乐,又哪有心情来打破这无边寂寥。
注释
病起:病后初愈。
听雨听风:形容病中卧听风雨的孤寂状态。
世已遥:感觉与尘世已经疏远。
歌枕:倚枕而歌,指病中吟咏。
可怜宵:令人怜惜的夜晚。
朱颜:红润的容颜,指青春容貌。
丝竹:弦乐器和管乐器,泛指音乐。
破寂寥:打破寂寞。
赏析
这首诗以病后初愈的视角,抒发了对时光流逝、青春不再的深沉感慨。前两句通过'听雨听风'和'梦魂歌枕'的意象,营造出病中孤寂凄凉的氛围,'世已遥'三字精妙地刻画出病中人与外界疏离的心理状态。后两句直抒胸臆,'朱颜无复当年好'写尽对青春逝去的无奈,'丝竹何心破寂寥'则进一步深化了这种无法排遣的孤寂感。全诗语言凝练,意境深远,通过对病中感受的细腻描写,表达了人生易老、世事无常的永恒主题。