译文
懒得打扫满地的落花,任其自然别有一番情致,天边一抹晚霞映照着横亘的远山。 如今将这春日晚景谱入笛子的曲调之中,从楼头吹奏出幽怨女子般的哀婉之声。
注释
韵和:按照他人诗词的韵脚和作。
叶老:对叶姓长者的尊称,具体指代不详。
懒扫落红:落红指落花,懒扫形容不刻意打扫落花,任其自然。
馀霞:夕阳的余晖。
远山横:远山横亘在天际。
笛腔:笛子的曲调。
怨女声:幽怨女子的心声,指笛声哀怨凄婉。
赏析
这首诗以春日黄昏为背景,通过落花、晚霞、远山等意象营造出淡淡的哀愁氛围。前两句写景,'懒扫落红'表现出一种随性自然的态度,'馀霞一抹'勾勒出黄昏的静谧美感。后两句转入笛声,将视觉景象转化为听觉感受,'怨女声'的比喻使无形的笛声具象化,增强了作品的感染力。全诗语言凝练,意境深远,通过笛声将自然景致与人间情感巧妙连接,体现了传统诗词'情景交融'的艺术特色。