译文
在留园赏菊时初次结识您,追随陪伴饮酒笑谈融洽。 中西学问精粹令人钦佩您的胸怀,道义交往亲近仰慕古人风范。 遗嘱中还烦劳辞别老友,召唤灵魂何处才能再见音容。 伤心已是人间天堂永隔,在灵前告别时泪眼通红。
注释
敬挽:表示尊敬的挽词。
刘公晓光:对逝者刘晓光的尊称。
留园:园林名称,指相识地点。
追陪:追随陪伴。
樽酒:酒杯,指饮酒交谈。
学粹:学问精粹。
道义交亲:基于道义的交往亲情。
招魂:召唤逝者灵魂。
晤音容:见到音容笑貌。
人天隔:人间与天堂相隔。
赏析
这首挽诗情感真挚深沉,通过回忆与逝者的相识交往,展现了一位学识渊博、重道义的长者形象。前两联追忆初识时的雅集和交往,'赏菊留园'营造出文人雅士交往的高雅氛围,'中西学粹'体现逝者的学术修养。后两联转入哀思,'遗嘱尚烦'细节描写更显情感真挚,'招魂何处'表达了对逝者的深切思念。尾联'人天隔'与'泪眼红'形成强烈对比,将悲痛之情推向高潮。全诗对仗工整,情感层层递进,体现了传统挽诗的艺术特色。