译文
在上海悠闲生活鬓发尚未斑白,重新来到江南雅兴依然浓厚。 知道您的文采誉满大江南北,惭愧我年老体衰无可奈何。 物产丰富百姓安康歌颂国家,秋高气爽洞庭湖泛起微波。 将来如果能够再次相聚,定要唱响江南久别重逢之歌。
注释
呈:敬献,呈送。
叶咏老:对叶姓长者的尊称,具体人物待考。
沪海:指上海地区,沪为上海别称。
优游:悠闲自得的样子。
鬓未皤:鬓发尚未变白,皤指白色。
吴会:古代吴郡和会稽郡的合称,泛指江浙地区。
雅情:高雅的情趣。
文笔:文章笔法,指文学才华。
衰残:衰老残年。
物阜民殷:物资丰富,百姓富裕。
洞庭波:洞庭湖的波涛,泛指江南水乡景色。
江乡:江南水乡。
赏析
这首诗以敬赠长者的形式,展现了文人雅士间的深厚情谊。首联描写叶老虽年长但精神矍铄,重游江南雅兴不减;颔联通过文笔传南北的赞誉与自我衰残的谦逊形成对比,体现文人相重之情;颈联转向对太平盛世的歌颂,物阜民殷与秋高气爽的意象相映成趣;尾联表达重逢的期盼,江乡久别歌的意象充满温情。全诗对仗工整,情感真挚,既有个人情怀的抒发,又有家国情怀的表达,体现了传统文人诗作的典型特色。