译文
自从撤除夷陵的守备之后,两川之地尽遭兵火化为劫灰。 胡兵行进如鬼魅般迅疾,其势如卵压山般摧枯拉朽。 无数冤魂在旷野中哭泣,唯有冷月无情照耀人间。 秋风萧瑟中酒价高涨,又有几人扛着铁锹准备埋葬战死者呢?
注释
闻警:听到警报或战事消息。
次韵:按照他人诗词的韵脚和作。
清寂:友人字号,具体生平不详。
夷陵:古地名,今湖北宜昌一带,历代兵家必争之地。
戍:戍守,驻防。
两川:指东川和西川,即今四川盆地地区。
劫灰:兵火毁坏后的残迹,典出佛教‘劫火’之说。
胡行:指北方少数民族的军事行动。
卵势:如卵压山,形容敌军势大,危如累卵。
荷锸:扛着铁锹,指随时准备埋尸战场,典出《晋书·刘伶传》‘死便埋我’。
赏析
此诗以沉郁顿挫的笔触描绘战乱惨象,首联点明撤防致祸的历史背景,颔联以‘鬼速’喻敌军迅猛,‘卵压山’状敌势猖獗,比喻精警骇目。颈联‘冤魂哭’与‘冷月来’形成强烈对比,凸显天地无情人间有恨的悲怆意境。尾联借酒价高涨暗喻民生凋敝,以‘荷锸几人埋’的典故收束,既表达视死如归的悲壮,又暗含对当局者漠视生灵的批判。全诗对仗工整,用典贴切,将个人忧思与家国命运紧密结合,具有深刻的现实批判意义。