译文
环顾四周,辛峰隔着城墙遥遥相望,尚湖在脚下泛着粼粼波光。 春天到来,破山寺中鲜花盛开,而拂水庄却因人迹罕至长满青苔。 石屋洞中传来潺潺流水的细微声响,剑门景区飘洒的雨丝映带着夕阳余晖。 行走在禅林寺院处处都有迎客之意,诵经声随风飘荡,从法坛上悠悠传来。
注释
辛峰:虞山著名山峰,上有辛峰亭。
女墙:城墙上凹凸状的矮墙,此处指城墙。
尚湖:位于虞山南麓的湖泊,相传姜尚曾垂钓于此。
澹波光:水波荡漾的光影。
破山寺:即兴福寺,虞山著名古刹,因唐代常建《题破山寺后禅院》闻名。
拂水庄:虞山名胜拂水岩旁的庄园。
石屋:虞山石屋洞景区。
剑门:虞山剑门奇石景区,以险峻著称。
梵呗:佛教诵经声。
道场:佛教修行、做法事的场所。
赏析
本诗以细腻的笔触描绘虞山诸寺的春日景致,通过动静结合的手法展现山林禅意。首联以远眺视角勾勒山水格局,颔联用'花发'与'苔荒'的对比表现生机与寂寥并存。颈联以听觉'细响'与视觉'残阳'相映,营造空灵意境。尾联点明主题,梵音随风传达出佛寺的超脱氛围。全诗对仗工整,意象清幽,充分展现了江南禅林文化的静谧之美。