译文
自从佳人远去归国路途遥,大堤上鲜花虽艳却失了娇娆。那些轻狂的柳枝花叶徒然相邀。 广漠的沙地秋色寂寥,清澈的南浦水波中梦境迢迢。在这美好的夜晚不禁怀念那春天的清早。
注释
浣溪沙:词牌名,原为唐代教坊曲名。
一自:自从。
佳人:美貌的女子。
归国遥:双关语,既指返回遥远的故国,又暗指词牌名《归国遥》。
大堤:指襄阳大堤,古诗词中常指男女相会之地。
倡条冶叶:指歌妓舞女,语出李商隐《燕台诗》。
漠漠:广漠而寂静的样子。
平沙:平坦的沙地。
粼粼:水波清澈闪动的样子。
南浦:南面的水边,古诗词中常指送别之地。
迢迢:遥远的样子。
春朝:春天的早晨,指美好的时光。
赏析
这首词以婉约细腻的笔触抒发了深切的思念之情。上片通过'佳人归国遥'点明离别主题,'大堤花艳不能娇'运用反衬手法,以美景写哀情。'倡条冶叶漫相邀'暗喻外界诱惑无法动摇真挚情感。下片'漠漠平沙'与'粼粼南浦'形成工整对仗,营造出空阔寂寥的意境。'秋寂寂'与'梦迢迢'虚实相生,将时空的遥远与内心的孤寂完美融合。结句'好天良夜忆春朝'在今昔对比中深化了怀旧之情,余韵悠长。全词语言清丽,意境深远,体现了婉约词派的典型风格。