译文
新婚燕尔,新婚燕尔。如玉树逢春般令人欣喜。科举场中结良缘,绿意盎然雕饰交辉。鸳鸯枕上两情相悦欢乐无限。尽情欢乐,尽情欢乐。纵使五更鸡鸣天亮,也任凭它去。
注释
燕尔:指新婚,语出《诗经·邶风·谷风》'宴尔新昏,如兄如弟'。
玉树:传说中的仙树,比喻才貌出众的新人。
棘庭:指科举考场,古代试院围墙上插棘以防作弊,此处喻指文人结缘。
交雕:指交错雕饰,形容华丽精美。
鸳枕:绣有鸳鸯的枕头,象征夫妻恩爱。
红情:指男女相悦之情。
饶乐:富足快乐。
鸡下五更:指天明时分,五更鸡鸣。
遮莫:尽管,任凭,表示纵情尽兴。
赏析
这首调笑令以轻快活泼的笔调祝贺友人新婚。上片以'燕尔'重复起兴,强化喜庆氛围,'玉树春生'既赞新人才貌,又喻婚姻如春日生机勃发。中片'棘庭'暗示文人姻缘,'绿意交雕'既写画中景致又喻婚姻美满。下片'鸳枕红情'直写新婚之乐,通过'饶乐'的回文叠用,将欢乐情绪推向高潮。结尾'鸡下五更遮莫'化用'春宵苦短日高起'意境,以纵情尽兴作结,充分表现了对新婚夫妇的美好祝愿。全词韵律流转,意象华美,情感真挚热烈。