做雨疑晴愁永昼,怯寒慵起添衣。天涯芳草望低迷。高将帘幕卷,只为放春归。闲坐苦吟谁与寄,不如梦里依稀。莫教枝上晓莺啼。啼时惊妾梦,不得到辽西。
中原 写景 凄美 婉约 婉约派 幽怨 思妇 抒情 春景 晨光 柔美 江南 爱情闺怨 花草 送别离愁 闺秀

译文

天气似雨似晴,让人在漫长的白昼里愁绪万千;害怕寒冷,懒于起床添加衣裳。遥望天涯,芳草萋萋,视野一片朦胧。高高卷起帘幕,只为让春光能够进来。 闲坐无事,苦苦吟诗却不知寄给谁,不如在梦中与你相会。请不要让枝头的晨莺啼叫。它的啼声会惊醒我的美梦,让我无法在梦中到达你所在的辽西边塞。

注释

临江仙:词牌名,原为唐教坊曲,后用作词调。
做雨疑晴:天气似雨似晴,难以确定。
永昼:漫长的白天。
怯寒:害怕寒冷。
慵起:懒于起床。
低迷:模糊不清,朦胧的样子。
帘幕:窗帘和帷幕。
苦吟:苦苦吟诗。
依稀:模糊不清的样子。
辽西:古代地名,今辽宁西部,泛指边塞征戍之地。

赏析

这首《临江仙》以婉约细腻的笔触,刻画了一位闺中思妇的内心世界。上片通过'做雨疑晴'、'怯寒慵起'等细节描写,生动表现了思妇因思念而产生的慵懒愁绪。'天涯芳草望低迷'一句,既写景又抒情,将思妇远望征人的迷茫心境与朦胧春景完美融合。下片转入更深层的心理描写,'不如梦里依稀'道出了现实无奈只能在梦中寻求慰藉的悲凉。结尾化用唐代金昌绪《春怨》诗意,但情感表达更为含蓄深沉,通过'莫教枝上晓莺啼'的恳求,将思妇对梦中相会的珍视和对现实的无奈表现得淋漓尽致。全词语言清丽,意境深远,情感真挚动人。