译文
回旋的水波浩渺无边,分隔着横塘两岸, 正好吟诵着荷花刚露出水面的娇美姿态。 享受着夜晚的清凉,人倚靠在栏杆旁, 雨刚停歇的地方,立即就能闻到阵阵清香。
注释
回波:回旋的水波。
渺渺:水势浩渺的样子。
界:分隔,划分。
横塘:古代诗词中常见的水塘名,多指江南水乡的池塘。
出水刚:指荷花刚露出水面的姿态。
消受:享受,领略。
倚槛:倚靠着栏杆。
便闻香:立即闻到(荷花的)香气。
赏析
这首诗以细腻的笔触描绘了雨后荷塘的清新景致。首句'回波渺渺界横塘'以开阔的视野展现水波荡漾的池塘全景,营造出空灵悠远的意境。第二句'恰好吟成出水刚'巧妙地将诗歌创作与自然景物相结合,体现了诗人即景生情的创作特点。后两句通过'人倚槛'的动作和'便闻香'的嗅觉体验,将视觉、触觉、嗅觉融为一体,生动表现了雨后荷花的清新雅致和诗人的闲适心境。全诗语言清新自然,意境幽远,体现了郑板桥诗画结合的艺术特色。