译文
在雨打窗户的清晨,聆听黄莺婉转啼鸣。倒读:鸣啼婉转黄莺听,晨清户窗打雨在。 春风吹动着凋落的红花。倒读:花红落凋动着风春。 绿树成荫下,青苔布满曲折小径。倒读:径小折曲满布苔青,下荫成树绿。 难以再次相见欢聚。倒读:聚欢见相次再以难。
注释
菩萨蛮:词牌名,双调四十四字,前后段各四句,两仄韵、两平韵。
回文:一种修辞手法,词句可倒读成文,回环往复皆能成诵。
四时闺情:描写四季女子闺中情感。
雨窗:被雨水打湿的窗户。
啼莺语:黄莺啼叫的声音。
搅:搅动,吹动。
绿阴:绿树成荫。
苔经曲:长满青苔的曲折小径。
再来欢:再次相见的欢乐。
赏析
这首回文词充分展现了苏轼高超的文字驾驭能力。全词正读倒读皆成意境,且符合词律要求。上片写春景,通过'雨窗'、'啼莺'、'落花'等意象,描绘出一幅春意盎然的画面;下片转入抒情,'绿阴苔径'暗示时光流逝,'难见再来欢'直抒闺中女子的相思之苦。词作巧妙运用回文手法,不仅形式工整,更通过正反诵读产生不同的情感层次,展现了女子由盼到怨的复杂心绪,体现了宋代文人词在形式艺术上的极致追求。