译文
乡校真的被毁坏了,如今只能感叹郑国子产的不毁乡校之明智。 世道穷困,礼帽被当作溺器;风气败坏,房屋变成了猫头鹰的巢穴。 无力挽回这汹涌的狂澜,不知何时才能消除心中的郁结愤懑。 昔日贤人讲学授课的地方,怅然望去只剩一片萧条景象。
注释
乡校:古代乡间的学校,也是乡人聚会议事的地方。
郑侨:指春秋时期郑国大夫公孙侨(子产),《左传》记载他不毁乡校,主张听取民间舆论。
冠作溺:帽子被用作溺器,比喻斯文扫地、礼崩乐坏。
室为鸮:房屋变成了猫头鹰的巢穴,比喻环境恶劣、道德沦丧。鸮,猫头鹰,古人视为恶鸟。
狂澜挽:比喻挽救危局。语出韩愈《进学解》"挽狂澜于既倒"。
块垒:比喻郁积在心中的愤懑不平之气。
都讲地:指讲学授课的地方。
赏析
这首诗通过乡校被毁的意象,深刻反映了明末清初社会动荡、文化凋敝的现实。诗人巧妙运用郑子产不毁乡校的典故,形成古今对比,突显当下文化遭破坏的悲剧。'冠作溺'、'室为鸮'的强烈对比,生动表现了礼崩乐坏、斯文扫地的社会现实。尾联'怅望一萧条'的结句,以景结情,将诗人对文化衰落的痛心与无奈表达得淋漓尽致。全诗语言凝练,用典贴切,情感沉郁,体现了屈大均作为明遗民的深沉忧患意识。