译文
悲天悯人思考天道人事的关系,岂能辜负著述立说的初心。 生死原本只是一瞬间的事,灾祸战乱却正接连不断发生。 避难他乡的心情何等痛苦,救助伤者的力量难以承担。 哀鸣的鸿雁遍布大江南北,凄惨欲绝发不出完整声音。
注释
五音:屈大均的字。
悲悯:悲天悯人,对世事感到悲哀和同情。
天人际:天道与人事之间的关系。
宁辜:岂能辜负。
作述心:著述立说的心愿。
政相寻:正相继而来。政,通“正”。
违难:避难,躲避灾难。
扶伤:救助受伤的人。
哀鸿:哀鸣的大雁,比喻流离失所的难民。
悽断:凄惨欲绝。
赏析
这首诗是明末清初诗人屈大均在战乱避难时的感怀之作。全诗以深沉悲悯的笔触,描绘了战乱时代的苦难景象。首联展现诗人作为文人的责任担当,颔联以生死瞬间与祸乱相继形成强烈对比,凸显乱世生命的脆弱。颈联直抒避难者的无力感,尾联以'哀鸿'意象生动表现难民流离失所的惨状。诗歌语言凝练沉重,情感真挚深切,运用对仗工整的律诗形式,将个人遭遇与时代苦难紧密结合,体现了明清之际遗民诗人深沉的忧患意识和社会责任感。