原文

落日倦吟归宴后,醉困兰堂,一点灯如豆。
自卸浓妆羞腿手,愁松谱出眉峰秀。
倩影模糊眠起柳,比似个侬,绰约临风袖。
花下宜嗔翻病丑,红蚕身世教怜又。
人生感慨 写景 凄美 夜色 婉约 婉约派 幽怨 抒情 柔美 歌妓 江南 爱情闺怨 花下 闺秀 黄昏

译文

夕阳西下,宴罢归来已感疲倦,在华丽的厅堂中醉意困倦,只有一点豆大的灯火闪烁。自行卸去浓妆,羞于展露手足,愁绪使眉峰更显秀丽。 美丽的身影如同初醒的柳枝般模糊,与那个人相比,柔美的姿态仿佛临风飘动的衣袖。在花下本该娇嗔却反而显得病态憔悴,如同红烛般的身世让人怜惜又心疼。

赏析

这首词以细腻的笔触描绘了一位女子宴归后的情态与心境。上片通过'落日倦吟''醉困兰堂'营造出疲惫慵懒的氛围,'一点灯如豆'以微小意象反衬出空旷孤寂。'自卸浓妆'二句通过动作描写展现女子的羞涩与愁绪,'愁松谱出眉峰秀'巧妙地将愁容转化为美学意象。下片以'倩影模糊'延续朦胧意境,'比似个侬'引入对比对象,'绰约临风袖'以动态美增强画面感。末句'花下宜嗔翻病丑'运用反差手法,'红蚕身世'以烛泪喻人,深刻表达命运多舛的哀婉之情。全词婉约缠绵,意象精美,情感层次丰富。

注释

蝶恋花:词牌名,又名鹊踏枝、凤栖梧,双调六十字,上下片各五句四仄韵。
灯如豆:形容灯火微弱如豆粒大小。
愁松:愁眉不展的样子。
眉峰秀:形容女子眉如远山般秀丽。
倩影:美丽的身影。
个侬:那个人,指意中人。
绰约:姿态柔美的样子。
宜嗔:似怒非怒的娇态。
红蚕:红烛,古代常以蚕喻烛泪。

背景

此词出自清代词人作品集,具体作者已不可考。清代是词学复兴时期,众多文人继承宋代婉约词风,创作了大量描写闺情春怨的作品。这首词典型地体现了清代婉约词注重细腻描写和情感深度的特点,通过女子卸妆后的心理活动,折射出古代女性在华丽外表下的内心世界与命运感慨。