译文
怜惜春光不必让愁绪如结般缠绕,即将看到荷花盛开洁白胜雪。 那时的诺言,重新提起诉说。永恒的芳香永不消散。 料想曾经,经历千万劫难,确信我的心如明月般皎洁。 却怕青云层层堆积,清澈的月光常常像残缺不全。
注释
惜春莫便愁如结:惜春,怜惜春光;愁如结,愁绪如同打了结一般难以解开。
行见荷花开胜雪:行见,即将看到;开胜雪,形容荷花盛开时洁白如雪。
终古馨香无断绝:终古,永恒;馨香,芳香;无断绝,永不消散。
算曾经,千万劫:算,料想;千万劫,佛教用语,指极长的时间。
信得妾心如月:信得,确信;妾心,女子自称其心;如月,如明月般皎洁。
却怕碧云重叠:碧云,青云;重叠,层层堆积。
清光长似缺:清光,月光;长似缺,常常像残缺的样子。
赏析
这首词以婉约细腻的笔触描绘女子复杂的情感世界。上片借惜春、荷花等意象,表达对美好时光的珍惜和对永恒情感的向往。'终古馨香无断绝'既是对荷花品格的赞美,也是对坚贞爱情的期许。下片通过'千万劫'的时空跨越和'妾心如月'的坚定表白,展现女子情感的深度和韧性。结尾'碧云重叠'、'清光长似缺'的意象,巧妙地将自然景象与内心忧虑相结合,形成情景交融的艺术效果。全词语言清丽,意境深远,情感真挚动人。