译文
当年花榜开启时曾费心品评你的才艺, 你如剑花般热血刚烈却也满怀柔情。 我曾为你请命怜惜你消瘦的身影, 无奈花神召唤你却再也无法回应。
注释
花榜:旧时对青楼女子的品评排名活动。
校书:古代对才艺妓女的雅称,源自唐代女校书薛涛。
剑花热血:比喻刚烈豪迈的气概。
为花请命:为花朵求情,此处指为李莲卿争取权益。
争奈:怎奈,无奈。
花神:司花之神,此处暗指逝去的李莲卿。
赏析
这首诗以花喻人,通过花意象的巧妙运用,表达对逝去才女的深切悼念。首句回忆当年花榜品评的盛况,次句用'剑花热血'与'柔情'的对比,刻画李莲卿刚柔并济的独特气质。后两句'为花请命'与'花神唤不应'形成强烈反差,既表现了诗人曾为伊人争取权益的往事,更突显了天人永隔的无奈与悲痛。全诗语言凝练,意象优美,情感真挚深沉。