原文

锦帐香灯衬泽霞,绣裙飞蝶髻盘鸦。
桃根桃叶环侬笑,绝胜秦淮姊妹花。
七言绝句 写景 夜色 婉约 宫廷生活 抒情 文人 月夜 柔美 歌妓 江南 清代艳体诗派 爱情闺怨 艳丽 闺秀

译文

华美的锦帐和熏香的灯烛映衬着如霞的光泽,绣着飞蝶的裙裾和盘鸦式的发髻相得益彰。桃根桃叶般的美女环绕着我欢笑,这般美景远远胜过秦淮河畔的姊妹花。

赏析

本诗以华丽的辞藻描绘了一幅美人欢聚的绚丽画面。前两句通过‘锦帐’、‘香灯’、‘绣裙’、‘飞蝶’、‘髻盘鸦’等密集的意象堆叠,营造出极尽奢华艳丽的氛围。后两句运用‘桃根桃叶’的典故,以秦淮名妓作比,更突显了眼前美人的绝世容姿。全诗色彩浓艳,意象华美,对仗工整,展现了清代文人追求唯美精致的艺术趣味。

注释

锦帐:用锦缎制作的华美帷帐。
香灯:熏香的灯烛,指华美的灯具。
泽霞:光泽如霞,形容华美服饰的光彩。
绣裙飞蝶:绣着蝴蝶图案的裙子。
髻盘鸦:发髻梳成鸦髻式样,古代女子发型。
桃根桃叶:晋代王献之的两位爱妾名,此处代指美丽的女子。
环侬笑:环绕着‘我’欢笑。侬,吴语第一人称代词。
绝胜:远远超过。
秦淮姊妹花:指南京秦淮河畔的歌妓名媛。

背景

此诗为清代诗人曹伟谟《春江花月词十首》组诗中的第六首。曹伟谟为清初文人,擅长创作艳体诗。该组诗以‘春江花月’为题,实则描写江南佳丽和文人雅集生活,反映了清代文人的审美情趣和生活风貌。诗中‘秦淮姊妹花’的对比,体现了作者对江南文化的深刻了解。