《句 其六》传世·佚名
巧借莲藕荷花,以谐音双关诉说绵绵不绝的相思情意
原文
碧藕连根丝不断,红蕖著子薏何多。
译文
青绿的莲藕,即使断开,丝缕也依然相连不断;红色的荷花,结出的莲子,那莲芯(心意)又是何其繁多。
赏析
这首佚名之作,是一首典型的咏物诗,通过描绘莲藕与荷花,巧妙地运用了谐音双关和象征手法,含蓄而深刻地表达了缠绵悱恻的相思之情。前句“碧藕连根丝不断”,表面写藕断丝连的自然现象,实则借“丝”谐音“思”,暗喻相思之情如同藕丝,虽经分离却绵延不绝,斩不断理还乱。后句“红蕖著子薏何多”,由藕及花,写荷花结子,莲子之心(薏)繁多。此处“薏”谐音“意”,即心意、情意,以莲子心多喻指内心的情意深重与愁思万千。全诗语言清新自然,意象选取精准(藕、荷、丝、薏),皆为江南水乡常见风物,却承载了丰富的情感内涵。其艺术魅力在于不直接言情,而是托物寄意,让读者在品味物象之美时,自然领会到那份深藏不露、既甜蜜又苦涩的复杂情感,体现了中国古代诗歌含蓄蕴藉的审美传统。
注释
碧藕:青绿色的莲藕。藕,莲的地下茎。。
连根丝不断:藕断丝连,比喻情意或关系难以割断。丝,谐音“思”。。
红蕖:红色的荷花。蕖,芙蕖,即荷花。。
著子:结子,长出果实。著,同“着”,附着、生长。。
薏:莲子的心,即莲芯,味苦。此处谐音“意”,指心意、情意。。
何多:何其多,多么多。。
背景
此诗具体创作年代与作者已不可考,从内容和风格判断,应属民间创作或文人仿民歌之作,可能流传于明清时期。诗歌以莲藕、荷花为吟咏对象,这在中国古典诗歌中具有悠久的传统,自《诗经》、《楚辞》起,莲(荷)便常作为高洁品格与美好爱情的象征。南朝乐府民歌《西洲曲》中“采莲南塘秋,莲花过人头。低头弄莲子,莲子清如水”已开借莲抒情的先河。此诗继承了这一传统,并进一步强化了谐音隐喻的技巧,这种手法在六朝乐府及后来的民间情歌中尤为常见。其创作背景可能源于江南水乡的日常生活场景,采莲女或游子见景生情,借眼前风物抒发内心对远方恋人或故乡的思念。诗歌虽短小,却浓缩了民间智慧与情感表达的精髓,通过自然意象与人文情感的完美融合,成为一首动人的爱情小品。