原文

曾忆西湖双泛棹,水光山色同妍。
诗情画意万千千。
愧无佳句就,辜负艳阳天。
那种耐人寻味处,揽衣促膝相牵。
戏猜迷韵教他拈。
个中人领得,此境不能传。
书生 人生感慨 友情酬赠 叙事 含蓄 咏物 咏物抒怀 婉约 抒情 文人 春景 晨光 柔美 江南 淡雅 湖海

译文

还记得曾经在西湖一同泛舟游玩,水光潋滟山色秀美同样娇艳。诗情画意千千万万涌上心头。惭愧没有写出好的诗句,辜负了这明媚的春光。 那种令人回味无穷的情景,提着衣襟促膝而坐相互牵挽。嬉戏着猜谜押韵让他来抽取。只有亲身经历的人才能领会,这种意境难以用言语传达。

赏析

这首词以细腻婉约的笔触回忆西湖泛舟的美好时光,展现了文人雅士的诗画情怀。上片写景,通过'水光山色同妍'勾勒出西湖美景,'诗情画意万千千'既是对景色的赞美,也暗示了创作灵感的涌动。下片转入抒情,'揽衣促膝相牵'的细节描写生动表现了亲密无间的情谊,'戏猜迷韵'则体现了文人间的雅趣。结尾'此境不能传'道出了某种只可意会不可言传的审美体验,深化了词的意境。全词语言清丽,情感真挚,在婉约中见深沉,充分展现了传统文人的审美情趣和情感世界。

注释

临江仙:词牌名,双调五十四字,上下片各三平韵。
浮海槛:指画作名称,浮海为泛舟海上之意,槛指画框或画幅。
检诗图:检点诗稿的图画。
双泛棹:两人一同划船。棹,船桨,代指船。
同妍:同样美丽。妍,美丽。
就:完成,成就。
揽衣:提起衣襟。
促膝:膝盖对着膝盖,指亲密对坐。
迷韵:谜语般的韵脚或诗句。
拈:用手指拿取,此处指抽取诗韵。
个中人:此中之人,指亲身经历的人。
此境:这种境界或情境。

背景

这是一首为《浮海槛检诗图》所作的题辞词。浮海槛可能指画中描绘的泛舟场景,检诗图则表现了文人检点诗稿的雅集活动。此类题画词在明清时期颇为流行,文人常在画作上题诗词以表达对画境的理解和感悟。该词创作具体年代不详,但从语言风格和内容来看,应属清代文人作品,体现了当时文人雅集、诗画相融的文化风尚。