译文
天下有情人终成眷属,这个愿望若能实现,我平生就心满意足了。今日前来参拜,不免带着几分羞涩,私下与情郎一同叩拜,祈求月老赐予温柔姻缘。 相传这位月下老人特别钟情于成全姻缘,美好的结合全靠他的神力相助。自古以来痴情的儿女就很多,我们更希望能携手同行,共同沐浴在爱情的河流中。
注释
虞美人:词牌名,原为唐教坊曲,后用作词牌。
谒:拜见,参拜。
月下老人:中国神话传说中主管婚姻的神仙。
眷属:家眷,亲属,特指夫妻。
檀郎:晋代潘安小字檀奴,因姿仪美好,后以"檀郎"代称情郎或夫婿。
好合:和好,特指夫妻和睦。
爱河:佛教语,指情欲。佛教认为情欲害人如河水,故称。后指爱情。
赏析
这首词以参拜月下老人祠为背景,表达了女子对美好姻缘的向往和祈求。上片写参拜时的羞涩心情和美好愿望,"天下有情成眷属"化用《西厢记》名句,奠定了全词的感情基调。下片赞美月老的神力,表达对爱情的美好憧憬。全词语言婉约柔美,情感真挚动人,通过"含羞"、"同拜"、"温柔"等词语,生动刻画了怀春少女的娇羞神态和对爱情的渴望。"爱河波"的意象既传统又新颖,体现了对爱情的美好想象。