译文
楼前近在咫尺的地方就经历了沧桑巨变, 怪不得我这衰老之人已是满头白发。 喧闹声与往日并无不同,但蜂巢般的窗户已然改变, 燕子来来去去,不知何处是归宿,筑巢的屋梁早已荒芜。 高耸的屋檐下榆槐树影日渐浓密, 荒废的园圃最终变成了瓦砾堆积的场地。 即便垂死之际我惜花的情怀仍未消减, 凭栏远望时依然记得那两株丁香花的模样。
注释
凭栏:倚靠栏杆远望。
沧桑:沧海桑田的简称,比喻世事变迁巨大。
争怪:怎能责怪,怪不得。
衰翁:衰老的老人,作者自指。
蜂牗:蜂巢般的窗户,形容房屋密集。
燕梁荒:燕子筑巢的屋梁已经荒废。
危檐:高耸的屋檐。
废圃:荒废的园圃。
瓦砾场:堆满碎砖破瓦的场地。
丁香:木犀科观赏植物,象征高洁情怀。
赏析
这首诗通过凭栏远眺的视角,展现了时光流转、物是人非的深沉感慨。诗人以'沧桑'开篇,定下全诗悲凉基调,通过'蜂牗异''燕梁荒''瓦砾场'等意象,细腻描绘了故居荒废的景象。尾联'垂死惜花情未已'转折有力,在衰败中突显不灭的情怀,'两丁香'成为记忆中美好的象征,形成强烈的情感对比。全诗对仗工整,意象密集,语言凝练,将个人生命体验与时代变迁巧妙融合,体现了晚清遗民诗人特有的历史沧桑感和艺术感染力。