原文

夷狄为阴中国阳,岂容羊犬更鸱张。
捷书一纸来从广,凯奏连旗至自扬。
尽瘁元臣食放箸,偷安老守寝凝香。
但怜此土非吾土,岁晚天寒忆故乡。
七言律诗 人生感慨 冬景 叙事 官员 悲壮 抒情 政治抒情 文人 江南 沉郁 激昂 除夕

译文

夷狄属阴而我中华属阳,岂能容忍那些如羊犬般卑劣的敌人更加嚣张猖狂。从两广前线传来一纸胜利的捷报,自扬州方向也接连奏响凯歌、旌旗飘扬。为国事鞠躬尽瘁的元老大臣,忧心到食不下咽;而我这个苟且偷安的地方官,却还在馨香的寝室里安躺。只是可怜我身处的这片土地并非故乡,在这岁末天寒之时,不禁深深地把故乡怀想。

赏析

这是一首典型的政治抒情唱和诗。首联以“阴/阳”的宏大哲学概念立论,强调华夷之辨与正义必胜的信念,气势凛然。颔联以“广”、“扬”两地捷报并举,勾勒出烽火连天中捷报频传的振奋图景,对仗工整,富有画面感。颈联笔锋一转,运用对比手法:将前线“元臣”的“尽瘁”与食不下咽,与后方如自己这般“老守”的“偷安”与高卧凝香进行对比,在自我揶揄与反省中,深刻揭示了战乱时代不同处境士人的心理状态,情感复杂而真实。尾联则化用王粲典故,在岁暮天寒的萧瑟氛围中,抒发了深切的羁旅怀乡之情,将个人感伤融入时代背景,使诗意沉郁顿挫,余韵悠长。全诗格局开阔,情感跌宕,既有对国事的关切与胜利的期盼,又有对自身处境的反思与乡愁的流露,体现了南宋后期士人在国势危殆时的典型心态。

注释

和(hè):唱和,依照别人诗词的题材或体裁作诗词。。
丁丞相:指南宋丞相丁大全。。
夷狄:古代对中原以外少数民族的泛称,此处指蒙古军队。。
中国:指中原王朝,即南宋。。
阳、阴:中国传统文化中,阳代表光明、正义、强盛,阴代表黑暗、邪恶、衰弱。此处以阴阳喻指华夷之辨与正邪对立。。
羊犬、鸱(chī)张:羊犬,对入侵者的蔑称;鸱张,像鸱鸟张开翅膀一样嚣张、猖狂。。
捷书:报告胜利的文书。。
广:指广南东路或广南西路,即今广东、广西一带,当时是抗蒙前线之一。。
凯奏:胜利的乐章。。
扬:指淮南东路,治所在扬州,亦是抗蒙重镇。。
尽瘁元臣:为国事竭尽劳苦的元老大臣。元臣,重臣、首辅,此处应指丁大全。。
食放箸(zhù):吃饭时放下筷子。形容心忧国事,无心饮食。。
偷安老守:苟且偷安的地方守臣。老守,作者自指,时任地方官。。
寝凝香:在凝香的寝室内安睡。凝香,形容居室雅洁芬芳。。
此土非吾土:化用王粲《登楼赋》“虽信美而非吾土兮”句意,指此地虽好却不是我的故乡。。
岁晚:一年将尽之时,亦指年末天气寒冷。。

背景

此诗创作于南宋理宗时期(约13世纪中叶)。当时,蒙古帝国崛起并大举南侵,南宋面临空前的生存危机。丁大全在理宗朝曾任右丞相兼枢密使,主政期间对外主张抵抗。诗中提及的“广”、“扬”捷报,可能指当时宋军在局部战役中取得的胜利。作者陈宓是南宋理学家、诗人,为官正直。此诗是他对丞相丁大全某首诗的唱和之作。在国难当头的背景下,此类唱和诗不仅是文人间的交流,更是士大夫阶层表达政治立场、鼓舞士气、抒发忧患意识的重要载体。