原文

我性苦拙疏,与世不相偶。
平生不如意,往往十八九。
何以遣此怀,赖有樽中酒。
去冬酿碧香,颇不计升斗。
准拟与亲朋,兴来一聚首。
庶几牢落中,时时开笑口。
偷儿何好事,一夕负之走。
可惜数十壶,化为一乌有。
昔闻韦秀才,有酒盗不取。
今我乃致寇,退省良可丑。
无乃造物者,知我疏慵久。
恐我醉时狂,未免自遗咎。
用此警昏迷,意在鞭其后。
顾我虽无知,自爱岂不厚。
从今誓改图,停此传杯手。
炷香捧茶瓯,闭门清自守。
坐对古圣贤,永作忘年友。
五言古诗 人生感慨 叙事 文人 旷达 江南 淡雅 自励 自省 说理 隐士

译文

我的天性笨拙又疏懒,与这世道总是不相合拍。平生经历的不如意事,十件里倒有八九件之多。用什么来排遣这满怀的愁绪呢?全靠这杯中之酒。去年冬天酿好了碧香美酒,也没怎么计算酿了多少升斗。本打算与亲朋好友们,兴致来时便聚首共饮。或许能在孤寂落寞之中,时常能开怀一笑。那偷儿是何等好事之徒,一夜之间竟将酒全都背走了。可惜那数十壶佳酿,顷刻间化为乌有。从前听说韦秀才的故事,他有美酒连盗贼都不忍窃取。如今我却招来了盗贼,反省起来实在令人惭愧。莫非是那造物的主宰,知道我疏懒怠惰已久?恐怕我醉酒时狂态毕露,难免给自己招来祸患。因此用此事来警醒沉迷的我,意在鞭策我今后的行为。回头看我虽愚钝无知,但自爱之心岂不深厚?从今立誓改变主意,停下这传递酒杯的手。改为点燃清香、手捧茶碗,闭门清净自守。安坐与古代圣贤相对,永远做他们不拘年岁的知心朋友。

赏析

本诗以生活琐事入题,通过“酒被偷”这一意外事件,展开深刻的自我反省与人生哲思,展现了宋代文人理性自省与追求内在修养的典型心态。艺术特色上:1. **叙事与议论结合**:前半部分平实叙述酿酒、失酒的过程,充满生活气息与无奈幽默;后半部分转入严肃的内心省察与人生抉择,结构自然转折。2. **对比手法巧妙**:以“韦秀才”的典故与自身“致寇”形成鲜明对比,突出自省之深与惭愧之切。3. **语言质朴而富有理趣**:全诗用语通俗晓畅,如话家常,但于平淡中见深意,将一次失窃事件升华为对自身习性、人生态度的检讨,体现了宋诗“以议论为诗”、“以理趣胜”的特点。4. **情感脉络清晰**:从“苦拙疏”的无奈,到“赖有酒”的寄托,再到失酒的惋惜,进而引发“退省”的羞愧,最终达成“改图”的觉悟与“闭门清守”的超越,情感层层递进,真实可感。结尾“坐对古圣贤”的意象,将个人修养与历史传统连接,意境得以升华,从琐事烦恼中超脱,转向精神世界的宁静与丰盈。

注释

苦拙疏:天性笨拙、疏懒,不善交际。。
不相偶:不合时宜,与世俗格格不入。。
十八九:十之八九,形容不如意事占绝大多数。。
樽中酒:酒杯中的酒。樽,古代盛酒器。。
碧香:指所酿美酒的名称或形容其色碧味香。。
升斗:容量单位,形容数量不多。。
准拟:打算,准备。。
庶几:或许可以,表示希望。。
牢落:孤寂,无所寄托。。
乌有:没有,化为乌有。。
韦秀才:典故,可能指唐代韦应物或泛指品行高洁的读书人。此处用典,指有德之人连盗贼都敬重而不窃其酒。。
致寇:招致盗贼。。
退省:事后反省。。
造物者:指上天、自然或命运的主宰。。
疏慵:疏懒,怠惰。。
自遗咎:自己招致过错或灾祸。。
警昏迷:警醒自己糊涂、沉迷(于酒)的状态。。
鞭其后:鞭策自己以后的行为。。
改图:改变主意,改变做法。。
传杯手:传递酒杯的手,指饮酒的行为。。
炷香:点燃香。炷,点燃。。
茶瓯:茶杯。瓯,盆盂类瓦器,此处指茶碗。。
忘年友:不拘年岁辈分而结成的知心朋友。。

背景

吴芾(1104—1183),字明可,号湖山居士,台州仙居(今属浙江)人。南宋名臣,诗人。高宗绍兴二年(1132)进士,历官秘书正字,因揭露秦桧卖国专权被罢黜。后曾任监察御史、户部侍郎等职,以刚直敢言、力主抗金著称。晚年退闲家居。此诗应作于其晚年闲居时期。宋代士大夫普遍有酿酒、饮酒的雅好,酒是社交、抒怀的重要媒介。此诗所记“偷儿窃酒”事件,可能是真实发生的趣事,诗人借此小题大作,进行自我剖析。诗中反映的从“赖酒遣怀”到“戒酒清守”的思想转变,与南宋理学盛行背景下,士人注重心性修养、克制物欲的时代思潮密切相关,也体现了诗人经历宦海沉浮后,追求内心平静、崇尚古人德行的晚年心境。