原文

吾家谓侄非常儿,自幼读书尝下帷。
平居事母尽孝道,力供子职曾无违。
辛勤农亩三十载,顿立门户成家肥。
耻同流俗事骄吝,好贤乐业常怡怡。
闻人急难如在己,见义踊跃无不为。
造桥砌路未为德,折券释逋未足奇。
究其存心用意处,尤在邑人艰食时。
此邑山多土田少,民贫自昔难支持。
其间岁收数百斛,已为富室他可知。
况复今年苦亢旱,州里远近咸告饥。
田畴弥望总如燎,细民未免俱流移。
纵使人能保常产,亦复有甑无米炊。
虽幸朝家行赈济,正恐未能遍群黎。
往往倾村走山谷,荷锄掘地寻蕨萁。
取根为粉虽可饱,食之既久人亦羸。
春来必至生疫疠,死填沟壑夫何疑。
吾侄见之轸忧恻,首议倡率输家赀。
既捐青蚨二百万,犹恨籴贵难疗饥。
庾中仅存二千石,一旦倾倒尽散之。
此心但欲济邻里,身外浮名非所希。
吁嗟薄俗务贪鄙,计较升斗争刀锥。
徒知富有可润屋,岂虑人怨亲戚离。
有如吾侄为此举,吾乡自古应亦稀。
小惠所施固未博,风义自足洗浇漓。
傥使人人皆若尔,千里岂复忧馁时。
第愿吾侄广此意,所为尽从今日推。
阴功在人天心报,会俾尔寿膺繁禧。
梓里遗芳传未艾,世有子孙攀桂枝。
岂惟同里共歆艳,亦使吾侄增光辉。
老夫无以示旌劝,聊为吾侄题此诗。
乡绅 五言古诗 亲情家庭 叙事 恳切 文人 村庄 民生疾苦 江南 沉郁 田野 说理 赞颂 长者 颂赞 颂赞

译文

我家的这个侄子可不是普通的孩子,他从小读书就非常专心。平日侍奉母亲竭尽孝道,努力承担子女的责任从不违背。在农田里辛勤劳作三十年,终于建立起门户,家业丰足。他以流俗的骄纵吝啬为耻,喜好贤德、乐于本业,总是和悦安然。听说别人的急难就像自己遇到一样,见到正义之事就踊跃向前,没有不做的。修建桥梁、铺砌道路不算他的功德,毁掉借据、免除债务也不足为奇。探究他存心用意的深处,尤其体现在乡人粮食匮乏的艰难时刻。我们这地方山多田少,百姓贫困自古就难以维持生计。其中一年能收几百斛粮食的,就已经算是富户了,其他人的情况可想而知。何况今年又苦于大旱,州里远近都在报告饥荒。田野望去全都像被火烧过一样,小民百姓难免都要流亡迁徙。即使有人能保住原有的家产,也是有锅无米可炊。虽然庆幸朝廷施行赈济,但正恐怕难以惠及所有黎民。常常是整个村子的人奔走于山谷,扛着锄头挖地寻找蕨根。取蕨根做成粉虽然可以充饥,但吃久了人也会瘦弱不堪。春天到来必定会发生瘟疫,死人填满沟壑还有什么疑问。我的侄子见到这种景象深感忧痛,首先提议并带头捐献家财。既已捐出铜钱二百万,还怨恨粮价太贵难以解除饥荒。谷仓中仅存的两千石粮食,也一下子全部拿出来散发给灾民。他这番心意只想要救济邻里,自身之外的虚名并非他所求。可叹浅薄的风俗致力于贪婪卑鄙,为了一升一斗、一分一毫的利益斤斤计较。只知道财富可以使屋室生辉,哪里考虑会招人怨恨、亲戚疏离。像我的侄子做出这样的义举,在我们家乡自古以来应该也是稀少的。他所施予的恩惠固然不算广博,但这种风范道义足以洗涤浮薄的风气。倘若人人都能像他这样,千里之地哪里还会再有担忧饥饿的时候。只愿我的侄子能推广这番心意,所做的善事都从今日开始推行。积下的阴德在于人心,上天也会回报,定会使你长寿并承受众多福禧。故乡流传的美名不会止息,后世子孙定能科举高中。岂止是同乡之人共同羡慕,也能使我的侄子增添光辉。老夫我没有什么可以用来表彰劝勉,姑且为我的侄子题写这首诗。

赏析

这是一首叙事与颂德相结合的五言古诗,以质朴详实的笔触,记录了南宋乾道九年(1173年)家乡大旱饥荒时,侄子“三七”捐金散谷、赈济灾民的义举。全诗艺术特色鲜明: 1. **叙事详实,脉络清晰**:诗歌按照“侄之为人—灾情惨状—义举过程—社会对比—祝愿劝勉”的顺序展开,叙事有条不紊,将事件的背景、起因、经过和影响完整呈现,具有“诗史”般的纪实价值。 2. **对比鲜明,褒贬自现**:诗中多处运用对比手法。将侄子“好贤乐业”、“见义踊跃”的品格与世俗“务贪鄙”、“争刀锥”的风气对比;将其“欲济邻里”、“非所希”浮名的高尚动机与常人“徒知富有可润屋”的狭隘自私对比。通过对比,侄子的形象更加高大,诗作的教化意义也得以凸显。 3. **语言质朴,情感真挚**:诗人吴芾作为长辈,以“老夫”自称,语言平实如话,不事雕琢,如“吾家谓侄非常儿”、“聊为吾侄题此诗”等句,充满了家族长辈的赞许、欣慰与殷切期望,情感真挚动人,毫无虚饰。 4. **思想深刻,超越个案**:诗歌不仅记录了一次善行,更将其提升到教化乡风、匡正时弊的高度。“风义自足洗浇漓”、“傥使人人皆若尔”等句,表达了诗人希望通过表彰个例来移风易俗、促进社会和谐的理想,体现了儒家知识分子“修身、齐家、治国、平天下”的社会责任感。 整首诗如同一篇生动的人物传记和深刻的社会评论,在歌颂亲情与义举的同时,也展现了南宋时期地方社会在自然灾害下的真实图景,以及士绅阶层在基层社会治理中所扮演的角色,具有较高的文学价值和史料价值。

注释

癸巳岁:指宋孝宗乾道九年(1173年)。。
邑中:指作者家乡台州仙居县。。
大歉:严重的歉收,饥荒。。
三七侄:作者排行第三的侄子,具体名字不详。。
捐金散谷:捐献钱财,散发粮食。。
下帷:放下帷幕,指专心读书。。
子职:子女对父母应尽的职责。。
成家肥:建立家业,生活富足。。
骄吝:骄傲而吝啬。。
怡怡:和悦的样子。。
折券释逋:毁掉债券,免除债务。券,借据;逋,拖欠的债务。。
斛:古代容量单位,南宋时一斛约为五斗。。
亢旱:大旱。。
弥望:满眼。。
燎:火烧过的样子,形容田地干裂如焚。。
细民:平民百姓。。
流移:流亡迁徙。。
甑:古代蒸饭的瓦器。。
朝家:朝廷。。
群黎:众百姓。。
蕨萁:蕨类植物的根茎。。
羸:瘦弱。。
疫疠:瘟疫。。
轸忧恻:深切地忧虑和同情。轸,悲痛。。
倡率:倡导并带头。。
青蚨:钱的代称。。
籴贵:买粮价格昂贵。。
庾:露天的谷仓。。
石:容量单位,一石约为十斗。。
浮名:虚名。。
刀锥:比喻微小的利益。。
润屋:使居室华丽生辉,指积累财富。。
浇漓:指社会风气浮薄。。
馁:饥饿。。
阴功:阴德,暗中做的善事。。
膺:承受,获得。。
繁禧:众多的福分。。
梓里:故乡。。
遗芳:留下的美名。。
未艾:不止息。。
攀桂枝:折取桂枝,比喻科举及第。。
歆艳:羡慕。。
旌劝:表彰和劝勉。。

背景

此诗创作于南宋孝宗乾道九年(1173年,岁次癸巳)。作者吴芾(1104—1183),字明可,号湖山居士,台州仙居(今属浙江)人。南宋名臣,历任数郡太守,官至礼部侍郎,以刚直敢言、体恤民瘼著称,晚年辞官归乡。 乾道年间,南宋各地旱灾频发。据《宋史·五行志》等记载,乾道七年至九年,两浙、江东、江西等地连续大旱,饥荒严重,朝廷虽行赈济,但往往难以周全。吴芾此时已致仕回乡,亲眼目睹了家乡“山多土田少”的仙居县遭遇特大旱灾(“田畴弥望总如燎”)后的惨状:农田绝收,百姓流离,甚至以蕨根充饥,面临疫病死亡的威胁。 在此背景下,他的侄子(排行第三,诗中称“三七侄”)挺身而出,率先捐出巨额家财(“青蚨二百万”)和家中存粮(“庾中仅存二千石”),无偿散给饥民。这种超越个人得失、救济乡邻的义举,在“薄俗务贪鄙”的社会环境中尤为难得。吴芾深受感动,一方面为家族中有此贤侄而自豪,另一方面也希望通过诗歌记录此事,表彰善行,教化风气,于是写下了这首长达三十韵的纪事诗。这既是家族内部的勉励,也是对社会公义的呼唤。