原文

老眼日昏昏,华发日萧萧。
不死竟何待,理合葬荒郊。
荒郊何所有,四面俱岧峣。
荣木望秋落,亦已成枯条。
青松为我夕,白石为我朝。
仍幸二亲墓,相去无几何。
今得从之游,欢喜如还家。
我心既欢喜,安用挽者歌。
有人来奠我,但问山之阿。
五言古诗 人生感慨 山峦 平和 悼亡追思 抒情 文人 旷达 江南 淡雅 白石 秋景 自励 荒郊 说理 隐士 青松

译文

老眼日渐昏花模糊,白发日渐稀疏凋零。若还不死更待何时,理应葬身荒凉郊野。荒郊野外有何所有?四面都是高峻山峦。茂盛树木逢秋凋落,如今也已变成枯枝。就让青松伴我长夜,就让白石伴我清晨。所幸父母双亲坟墓,相距此地并不遥远。今日得以随伴同游,心中欢喜如同归家。我心既然充满欢喜,何需他人唱那挽歌。若有人来坟前祭奠,只需询问山坳深处。

赏析

此诗为南宋诗人吴芾仿效陶渊明《挽歌诗》风格所作,以豁达超然的态度面对死亡,展现了深厚的理学修养与达观的生命哲学。全诗语言质朴平实,情感真挚深沉。开篇以“老眼”、“华发”直陈衰老之态,继而坦然接受“理合葬荒郊”的归宿,毫无惧色哀戚。诗中“荒郊何所有”至“白石为我朝”数句,以高峻山峦、秋日落木、青松白石构建了一个清寂而永恒的自然之境,将个体生命融入天地山川,消解了死亡的孤寂与恐怖。“仍幸二亲墓”以下,笔锋一转,将死后与父母相伴视为“欢喜如还家”的乐事,以亲情温暖冲淡死亡阴冷,构思巧妙,感人至深。结尾“我心既欢喜,安用挽者歌”,更是以主动拒绝哀歌的形式,将这种超越生死的达观推向高潮,与陶渊明“死去何所道,托体同山阿”的意境一脉相承,体现了宋代理学影响下士人理性看待生命周期的独特心境。

注释

和陶:指和陶渊明诗作之韵或仿其风格而作。陶渊明有《挽歌诗三首》。。
昏昏:视力模糊不清的样子。。
华发:花白的头发。。
萧萧:头发稀疏的样子。。
理合:按理应当。。
荒郊:荒凉的郊野。。
岧峣(tiáo yáo):山势高峻的样子。。
荣木:茂盛的树木。。
枯条:枯干的枝条。。
青松为我夕:以青松为伴度过夜晚。夕,夜晚。。
白石为我朝:以白石为伴迎接清晨。朝,早晨。。
二亲:指父母双亲。。
相去无几何:相距没有多远。。
从之游:跟随他们(指父母)同游。此处指死后葬于父母墓旁。。
挽者歌:送葬时挽柩者所唱的哀歌,即挽歌。。
奠:祭奠。。
山之阿(ē):山的弯曲处,山坳。阿,山隅,曲隅。。

背景

此诗创作于南宋时期,作者吴芾(1104-1183),字明可,号湖山居士,台州仙居(今属浙江)人。南宋高宗绍兴二年(1132年)进士,历官秘书正字,监察御史,知婺州、绍兴府等,以刚直敢言、反对和议著称,晚年因与秦桧不合而退居。吴芾晚年崇奉理学,心境淡泊,诗风受陶渊明、白居易影响颇深,多抒写闲适情怀与人生感悟。这组《和陶挽歌词》是其晚年作品,仿东晋诗人陶渊明《挽歌诗三首》而作。陶渊明的挽歌以达观态度预写身后事,对后世文人影响极大。吴芾此诗在继承陶诗超脱精神的基础上,更融入了宋人特有的理性思辨与对亲情伦理的重视,反映了南宋士大夫在理学思想熏陶下对生死问题的深刻思考。