原文

高义由来擅月评,壮年锐志立功名。
助平逆党谋先定,谩骂凶酋色不惊。
赤帻蹉跎怜晚景,青云腾蹋负平生。
祇应馀庆钟兰玉,桂籍传芳奕世荣。
七言律诗 人生感慨 哀悼 官吏 悲壮 悼亡追思 惋惜 文人 沉郁 颂赞

译文

您高尚的品德节义向来为人们所推崇称道,壮年时胸怀锐气,立志建立功业与名声。协助平定叛逆团伙,谋略早已预先定好;面对凶恶的敌酋肆意谩骂,您也面不改色毫不畏惧。可叹头戴赤帻为小官,仕途坎坷,晚景令人怜惜;那直上青云、飞黄腾达的抱负,终究辜负了您的一生。想来只因祖先积下的福泽,都汇聚到了您的优秀子孙身上;让他们在科举名册上代代留名,为家族带来累世的荣耀。

赏析

这是一首情真意切的挽诗,哀悼一位仕途坎坷但品德高尚的低级官员。诗歌采用七言律诗形式,结构严谨,情感深沉。首联以“高义”总领,点明逝者的品德与早年壮志,奠定全诗敬仰的基调。颔联选取“助平逆党”和“谩骂凶酋”两个具体事件,一智一勇,生动刻画了其胆识与谋略,形象立体。颈联笔锋一转,以“赤帻蹉跎”与“青云腾蹋”形成强烈对比,充满了对逝者怀才不遇、壮志未酬的深切同情与惋惜,是全诗情感的高潮。尾联则宕开一笔,以“馀庆钟兰玉”的子孙显达来宽慰逝者与生者,符合传统挽诗“哀而不伤”、“慰藉亡灵”的写法,同时也体现了对家族传承的重视。全诗语言凝练,用典贴切(如“月评”、“赤帻”、“兰玉”、“桂籍”),在有限的篇幅内概括了逝者的一生,表达了复杂的哀悼、敬佩与惋惜之情。

注释

挽:哀悼死者。。
省干:宋代官职名,为“三省干办公事”的简称,是中央机构中的低级事务官。。
高义:高尚的品德和节义。。
月评:即“月旦评”,东汉许劭、许靖兄弟每月品评乡里人物,后泛指品评人物。此处指钱省干享有很高的声誉。。
逆党:叛逆的团伙。。
凶酋:凶恶的匪首或敌酋。。
赤帻:红色的头巾,汉代武吏所服,后常代指低级官吏或仕途不顺。。
蹉跎:光阴白白过去,虚度岁月,此处指仕途失意。。
青云:比喻高官显爵或远大的抱负。。
腾蹋:即“腾达”,飞黄腾达。。
祇应:只应该,只因为。祇,同“只”。。
馀庆:指祖先留下的福泽。。
钟:聚集,汇聚。。
兰玉:“芝兰玉树”的简称,比喻优秀子弟。。
桂籍:科举登第人员的名册。古代称登科为“折桂”。。
奕世:累世,一代接一代。。
荣:荣耀。。

背景

此诗具体创作背景不详。从诗题《挽钱省干》可知,这是一首哀悼一位钱姓“省干”官职者的诗作。“省干”为宋代官职,据此推断此诗可能创作于宋代。诗中提及“助平逆党”,可能指钱省干曾参与平定某次地方叛乱或朝廷党争,但具体历史事件无考。作者不详,可能是逝者的同僚、友人或后辈。挽诗在宋代文人交往中颇为常见,用于寄托哀思、表彰德行。此诗侧重于对逝者个人品德、事迹与命运的追述与感慨,具有典型的士大夫挽诗特征。