和鲁漕春雨有感三首 其二 - 吴芾
《和鲁漕春雨有感三首 其二》是由宋诗人吴芾创作的一首七言律诗、人生感慨、友情酬赠、叙事、含蓄古诗词,立即解读《自叹苍颜不复童,幸然三老此时同》的名句。
原文
自叹苍颜不复童,幸然三老此时同。登高能赋多佳咏,把酒论文有古风。
可恨雨师频作恶,直疑春事遂成空。
愁来不用殷勤劝,已判花前为一中。
译文
自叹容颜苍老已不复年少模样,所幸此时能与几位老友相聚一堂。登高赋诗多有佳作涌现,把酒论文颇具古人风尚。可恨那雨神频频作恶捣乱,真让人怀疑春天的乐事就要因此落空。愁绪涌来时不必殷勤劝解,我已决意要在花前畅饮,一醉方休。
赏析
此诗为吴芾晚年与友人唱和之作,情感真挚,层次分明。首联以“自叹”起笔,直抒年华老去之慨,但随即以“幸然”转折,点出老友相聚的慰藉,一叹一幸,奠定了全诗既感伤又豁达的基调。颔联用典自然,“登高能赋”、“把酒论文”生动描绘了文人雅集、诗酒唱和的场景,体现了宋代士大夫的文化生活与高雅情趣。颈联笔锋一转,将矛头指向“雨师”,以拟人手法埋怨连绵春雨破坏了春游计划,“直疑”二字将内心的失望与焦虑表达得淋漓尽致。尾联最为精彩,在愁绪无法排解时,诗人选择“判花前为一中”,即决定借酒浇愁,在花前醉倒。这种“愁来不用劝”的自我抉择,展现了诗人洒脱不羁、及时行乐的豁达胸襟,使全诗在淡淡的春愁中,升腾起一股超然的豪气。全诗语言平实流畅,对仗工整,情感起伏有致,充分体现了宋诗理趣与情韵结合的特点。
注释
和(hè):唱和,依照别人诗词的题材或体裁作诗。。
鲁漕:指鲁漕使,宋代负责漕运(水路运输粮食)的官员,具体姓名不详,是吴芾的朋友。。
苍颜:苍老的容颜。。
童:孩童,这里指年轻时的容貌。。
三老:三位老人。此处指作者与鲁漕使等几位年长的友人。。
登高能赋:语出《汉书·艺文志》:“登高能赋,可以为大夫。”指登高望远能赋诗,是古代士大夫的才能。。
把酒论文:手持酒杯,谈论文章。。
雨师:古代神话中掌管雨的神,这里指连绵的春雨。。
频作恶:频繁地做坏事,指春雨下个不停,妨碍了春游雅集。。
春事:春天的乐事,如赏花、游春等。。
判:甘愿,豁出去。。
一中:一场大醉。中,读作zhòng,指酒喝到恰到好处或过量。。
背景
此诗创作于南宋时期,作者吴芾晚年。吴芾(1104—1183),字明可,号湖山居士,台州仙居(今属浙江)人。南宋名臣,高宗、孝宗两朝为官,力主抗金,为官清廉,晚年因与主和派政见不合而辞官归隐。这首诗是他在退居家乡后,与担任漕运使的朋友鲁某(鲁漕)唱和之作。原诗题为《春雨有感》,鲁漕先作,吴芾依其题材和诗三首,此为其二。当时正值春季,连绵阴雨可能妨碍了诗人们计划中的赏花雅集,故而生发感慨,既叹岁月,又惜春光,更珍友情,遂成此篇。