原文

前贤惟有太丘真,岂谓于今见后身。
虽是一时为逐客,不妨千古作全人。
自从别后心如渴,却喜诗来句绝尘。
无计复陪花下醉,对花只觉倍伤春。
七言律诗 人生感慨 友情酬赠 惆怅 抒情 文人 旷达 春景 江南 真挚 酬赠

译文

古往今来,唯有陈太丘那样的贤德是至真至纯的,怎料想在今日竟能见到他风范的传承者。虽然你(或我)一时遭遇贬谪成为逐客,但这并不妨碍你成为流芳千古的完人。自从分别之后,我思念你的心情如饥似渴,今日欣喜地收到你的诗作,句句超凡脱俗。我无法再想出去计策,能与你一同在花下酣醉共赏,如今独自对着春花,只觉得更加感伤这春光的流逝。

赏析

这是一首情真意切的酬答友人之作。首联以东汉德行楷模陈寔作比,盛赞友人陈天予继承了前贤的“真”风骨,推崇备至,奠定了全诗敬慕与友爱的基调。颔联笔锋一转,谈及眼前的挫折(“逐客”),却以“不妨千古作全人”宕开,体现了宋人重气节、重内在修养的价值观,也是对友人的深情宽慰与极高评价。颈联直抒胸臆,“心如渴”极言别后思念之切,“句绝尘”则是对友人才华的高度赞赏,情感真挚浓烈。尾联情景交融,由对往昔“花下醉”共游之乐的追忆,落到眼前“对花”“伤春”的孤寂,将友人不在身边的怅惘与对春光易逝的感慨融为一体,余韵悠长。全诗语言质朴而情感深挚,结构严谨,在酬唱中展现了深厚的友情、豁达的胸襟与淡淡的惆怅,颇具感染力。

注释

陈天予:作者友人,生平不详。。
见寄:寄赠给我。。
真字韵:指友人寄来的诗作押的是“真”字韵,作者以此韵脚和诗。。
太丘:指东汉名士陈寔,字仲弓,曾任太丘长,以德行高尚著称,世称“陈太丘”。。
后身:佛教用语,指转世之身。此处比喻陈天予是陈寔那样的贤德之人的再现。。
逐客:被贬谪或放逐之人。此处可能指陈天予或作者自己一时仕途失意。。
全人:道德、学问完备无缺的完人。。
心如渴:形容思念友人之情极为迫切,如口渴思饮。。
绝尘:超绝尘俗,形容诗句清新脱俗,境界高远。。
无计:没有办法。。
陪花下醉:指与友人一同赏花饮酒的雅事。。

背景

此诗为南宋诗人吴芾(1104-1183)酬和友人陈天予的作品。吴芾为人刚直,力主抗金,曾因触怒秦桧被贬。诗中“逐客”之语,可能暗指二人皆有的仕途坎坷经历。宋代文人交往频繁,诗词唱和是重要的交流方式,此诗即属此类。通过诗歌,作者既表达了对友人品格才华的钦佩与思念,也抒发了自身的人生感慨。