原文

向来虽著侍臣冠,忧国曾无一日欢。
正色立朝从古少,犯颜论事似君难。
思贤会见重相得,乐圣何妨且自宽。
回首高风谁复继,凛然名节照人寒。
七言律诗 中原 人生感慨 友情酬赠 抒情 政治抒情 文人 旷达 武将 沉郁 激昂 颂赞

译文

一直以来虽然身居侍臣的高位,但心系国家,没有一天感到真正的欢乐。自古以来,能在朝堂上保持正直严肃态度的人就很少,像您这样敢于犯颜直谏的更是难能可贵。思念贤才,期待能再次与您这样的知己相逢;不妨暂且饮酒自宽,享受当下的闲适。回首望去,您那高尚的风范有谁能继承呢?您那令人敬畏的名誉与节操,如同寒光般映照人心。

赏析

这是一首典型的酬赠寄怀之作,表达了作者对收信人(一位正直敢言的同僚或友人)的深切敬意、思念与慰勉。首联以自身“忧国无欢”的体验起笔,奠定了全诗沉郁的基调,并自然引出对友人的赞颂。颔联运用对比手法,“从古少”与“似君难”层层递进,高度赞扬了友人“正色立朝”、“犯颜论事”的刚直品格,这在朝堂之上尤为珍贵。颈联情感转为宽慰,前句“思贤”表达对重逢的期盼,后句“乐圣”则劝友人暂且放宽心怀,体现了对友人处境的理解与关怀。尾联以“回首”领起,将赞誉推向高潮,“高风谁复继”既是对友人品格无人能及的极高评价,也暗含了对时风日下的感慨;“凛然名节照人寒”则用“寒”字这一通感意象,生动刻画出其名节之清正、风骨之凛冽,具有极强的视觉与心理冲击力,使人物形象跃然纸上。全诗情感真挚,层次分明,语言凝练而富有力度,在酬赠中寄托了深沉的政治感慨与人格理想。

注释

再用前韵:指再次使用之前某首诗的韵脚来创作新诗。。
侍臣冠:指在朝为官,担任皇帝的近侍之臣。。
正色立朝:指在朝廷上态度严肃、正直不阿。。
犯颜论事:指敢于冒犯君主的威严,直言进谏。。
思贤:思念贤能之人。。
乐圣:古时称清酒为“圣人”,浊酒为“贤人”。“乐圣”即喜欢饮酒,此处有借酒自宽之意。。
高风:高尚的品格和节操。。
凛然:严肃而令人敬畏的样子。。
名节:名誉与节操。。

背景

此诗作者李纲是两宋之交著名的抗金名臣、民族英雄。他一生力主抗金,多次遭投降派排挤贬谪。这首诗创作的具体年份难以确考,但从内容看,应作于其政治生涯的某个时期,寄赠给一位同样正直敢言却可能遭遇挫折或身处逆境的同僚或友人。诗中“忧国曾无一日欢”、“犯颜论事似君难”等句,既是赞人,亦是自况,深刻反映了南宋初期主战派在朝廷中面临的艰难处境,以及他们忧国忧民、刚直不阿的共同精神风貌。通过这首诗,李纲既表达了对志同道合者的声援与慰藉,也抒发了对朝政和士风的深沉感慨。