原文

天怜行客困阳秋,许舍车徒上小舟。
十里好风袪滞思,一溪寒水助清游。
七言绝句 人生感慨 写景 山水田园 抒情 文人 旷达 江南 江河 淡雅 清新 游子 秋景

译文

上天怜悯我这行旅之人为秋阳所困,于是允许我舍弃陆路车马,登上这一叶小舟。十里水路,吹来惬意的清风,驱散了我心中郁结的愁思;一溪寒冷的秋水,更助我享受这清幽的游赏之趣。

赏析

这是一首清新淡雅、充满闲适情趣的即景抒情小诗。诗作捕捉了旅途中一次由陆路转水路的微小转折,并将其升华为一种天意眷顾的愉悦体验。首句“天怜行客困阳秋”,将秋日行旅的困顿归因于天气,又巧妙地将换乘舟船的契机归于“天怜”,奠定了全诗轻松、感恩的基调。后两句对仗工整,情景交融:“十里好风”与“一溪寒水”从触觉与视觉上勾勒出秋日水路的清凉景致;“袪滞思”与“助清游”则直抒胸臆,表达了身心由困顿转为舒畅的愉悦过程。全诗语言简练明快,意境清幽开阔,生动展现了古代文人于羁旅中善于发现美、享受自然的生活情趣,体现了对烦扰生活的主动超脱与对清静境界的向往。

注释

1. 行客:出行在外的人,旅人。。
2. 困阳秋:为秋日的炎热所困。阳秋,此处指秋阳,即秋天的太阳。一说“阳秋”即“春秋”,指岁月、时光,但结合下句“许舍车徒”,理解为秋阳更贴合语境。。
3. 许:允许,此处有“天意眷顾,使得能够”之意。。
4. 舍车徒:舍弃车马和徒步,指改换交通工具。舍,舍弃;车徒,车马与步行。。
5. 袪滞思:驱散郁结的思绪。袪(qū),同“祛”,驱除,消除;滞思,凝滞不畅的思绪。。
6. 清游:清雅、闲适的游览。。

背景

此诗具体创作年代与作者已不可考,从内容和风格判断,当为宋代或以后文人所作。诗中反映的“舍车徒上小舟”的旅行方式,以及追求“清游”的审美趣味,颇具宋代以后文人漫游、注重内心体验的特点。作品可能收录于某些地方性诗集或笔记杂纂中,因作者不显而流传为佚名作品。它代表了古代大量不知名文人即兴抒怀、描写旅途片刻感受的创作,虽无宏大主题,却真实动人,富有生活气息。