译文
梳着高髻的女子倚门而立,耐得住夜晚的凉意。一双如筝雁般纤细的手,轻轻依偎在他身旁。如湘兰般妩媚绝伦,似楚云般狂放不羁。在金酒杯底,重新询问她残妆的心事。 幽密的小径暗藏尘香。临邛私奔的计策已然落空,只能悄悄商量。她含愁皱眉,指点着如远山般修长的眉形。不知谁家的屋瓦上,今夜已结了一层薄薄的清霜。
注释
高髻:古代女子梳的高耸发髻,暗示女子身份高贵或妆容精致。
筝雁:古筝上的雁柱,此处比喻女子纤细的手指。
湘兰:湘水边的兰花,喻指女子高雅芬芳。
楚云狂:楚地的云彩狂放不羁,形容女子风情万种。
临邛:指汉代司马相如与卓文君私奔之地,此处暗指私情。
含嚬:皱眉,形容忧愁的神态。
远山长:指女子画的长远山眉。
赏析
这首词以婉约细腻的笔触,描绘了一幅闺情画卷。上片通过'高髻'、'筝雁'、'湘兰'、'楚云'等意象,刻画了一位风情万种却又略带忧伤的女子形象。下片用'临邛'典故暗示情路坎坷,'含嚬指点'生动表现女子愁绪,结尾'微霜'意象以景结情,营造出清冷寂寥的意境。全词语言精炼,意象密集,情感含蓄深沉,体现了晚清词人注重音律、讲究辞藻的创作特点。