原文

水旱无忧不用祈,祇祈心事莫相违。
我今衰老浑如许,惟仗神通放取归。
七言绝句 人生感慨 僧道 抒情 旷达 淡雅 游仙隐逸 虔诚 说理 隐士

译文

(有了菩萨护佑,)水灾旱灾都无需忧虑再去祈求,我只祈求内心所愿不要与佛法相违背。如今我已衰老到这般模样,唯有仰仗诸位大士的神通法力,准许我得以解脱,往生净土。

赏析

这是一首充满禅意与晚年感怀的佛理诗(偈)。前两句以对比手法起兴:世人祈神多求风调雨顺等现世利益,而诗人(或僧人)却将外在的“水旱无忧”视为次要,更看重内心“心事”与佛法教义是否契合,体现了修行者内求于心、注重心性修养的至高境界。后两句笔锋转向自身,直言衰老状态(“浑如许”),在承认肉身局限的同时,将最终的希望与托付,完全交予十六大士的“神通”护佑,祈求生命的终极解脱与归宿(“放取归”)。全诗语言质朴如口语,情感真挚,由外及内,由物及心,最后归于对超越力量的虔诚信仰,生动展现了一位老年修行者在面对生命黄昏时的豁达、自省与终极关怀。诗中“惊喜赞叹”的缘由,或许正源于画像艺术所引发的对佛法威德与慈悲的深刻共鸣。

注释

言老:对一位僧人的尊称。。
自云堂:可能为寺院堂号或僧人居所。。
十六大士:指佛教中的十六位大菩萨,又称十六罗汉(在汉传佛教中常与十八罗汉混淆,但此处特指十六之数),是护持正法、受佛嘱托不入涅槃的圣者。。
见过:前来拜访。。
偈:梵语“偈陀”的简称,即佛经中的唱颂词,也指僧人所作的诗句,多为四句,阐述佛理。。
祇:同“只”。。
祈:祈求,祈祷。。
浑:全,简直。。
如许:如此,这样。。
仗:依靠,仰仗。。
神通:佛教术语,指通过修行获得的超常能力。。
放取归:此处理解为“放我归去”或“让我得以解脱(归向净土)”。放,准许;取,语助词;归,指归于净土或生命的安歇。。

背景

此诗具体创作背景不详。从诗题可知,这是一首酬赠、题赞之作。一位法号中带“言”字的老僧(言老),从“云堂”带来一幅与世间流行版本不同的十六大士画像给诗人观赏。画家精湛的技艺或画像中蕴含的独特庄严法相,令诗人感到“惊喜赞叹”,因而创作了两首偈子(诗),此为其二。这类为佛教画像、雕塑题赞的诗偈在唐宋以来文人、僧侣间颇为流行,既是艺术鉴赏,也是佛法感悟的抒发。作者虽佚名,但从诗的内容与语气看,很可能是一位深谙佛理、年事已高的文人或僧侣。