二十七日泛舟偶成 - 吴芾
《二十七日泛舟偶成》是由宋诗人吴芾创作的一首七言绝句、人生感慨、写景、山水田园、抒情古诗词,立即解读《小舟游漾小池中,偶与吾人笑语同》的名句。
原文
小舟游漾小池中,偶与吾人笑语同。
好把钓竿烟雨里,一蓑放我作渔翁。
好把钓竿烟雨里,一蓑放我作渔翁。
译文
一叶小舟在小小的池塘中随波荡漾,偶然间与同游的友人欢声笑语相和。正好在这烟雨迷蒙之中拿起钓竿,披上一件蓑衣,让我也暂且做一回逍遥自在的渔翁。
赏析
这首诗是南宋诗人吴芾的一首即景抒怀之作。诗作以一次偶然的泛舟经历为切入点,通过描绘轻舟荡漾、友朋谈笑的闲适场景,自然引发出对渔隐生活的向往。前两句叙事写实,“小舟”、“小池”、“笑语同”勾勒出一幅清新恬淡、充满友情的游赏画面,语言平实亲切。后两句抒情言志,“烟雨”、“钓竿”、“蓑衣”、“渔翁”等意象的组合,构建出一个超脱尘俗、逍遥自得的理想境界。诗人巧妙地将眼前的实景(泛舟)与心中的愿景(渔隐)融为一体,在“偶成”的闲趣中寄托了厌倦官场、向往归隐的情思。全诗语言简淡自然,意境空灵悠远,于平淡处见深意,体现了宋代文人追求内心宁静与生活雅趣的审美倾向。
注释
二十七日:指农历某月二十七日,具体月份不详,从诗意看可能为春夏之交。。
泛舟:乘船游玩。。
偶成:偶然写成,即兴创作。。
游漾:在水中荡漾、漂浮。。
吾人:我们这些人,指同游的友人。。
笑语同:欢声笑语相同,即一同谈笑。。
好把:正好拿起。。
钓竿:钓鱼的竹竿。。
烟雨:像烟雾一样的蒙蒙细雨。。
一蓑:一件蓑衣。蓑衣是用草或棕毛制成的雨披。。
放我:让我,使我能够。。
渔翁:老渔夫,此处指隐逸江湖的闲适生活。。
背景
吴芾(1104—1183),字明可,号湖山居士,台州仙居(今属浙江)人。南宋高宗绍兴二年(1132年)进士,历官秘书正字,因揭露秦桧专权卖国而罢官。后曾任监察御史、户部侍郎等职,以刚直敢言、力主抗金著称。晚年因与主和派政见不合,辞官归隐。此诗具体创作时间不详,但从其内容与情感推测,可能作于其仕途受挫或晚年归隐期间。诗人通过描绘泛舟之乐,表达了对官场生活的疏离和对自由隐逸生活的向往,是其内心世界的真实写照。