原文

暖风定。
正卖花吟春,去年曾听。
旋自洗幽兰,银瓶钓金井。
斗窗香暖悭留客,街鼓还催暝。
调雏莺、试遣深杯,唤将愁醒。
灯市又重整。
待醉勒游缰,缓穿斜径。
暗忆芳盟,绡帕泪犹凝。
吴宫十里吹笙路,桃李都羞靓。
绣帘人、怕惹飞梅翳镜。
人生感慨 元宵 写景 凄美 含蓄 吴越 夜色 婉约 婉约派 幽怨 抒情 文人 春景 楼台 江南 游子 爱情闺怨 节令时序 黄昏

译文

和暖的春风刚刚停歇。正是卖花人吟唱春光的时节,这声音去年也曾听过。随即用银瓶从雕饰精美的井中打来清水,清洗幽兰。小窗内香气温暖,却难得留住客人,街头的暮鼓声又在催促着黄昏降临。试着调弄雏莺,遣派满杯的酒,想要把愁绪唤醒。元宵的灯市又一次布置起来了。等待醉酒时勒住出游的马缰,缓缓穿过斜斜的小径。暗自回忆那美好的盟誓,丝帕上泪水仿佛还在凝结。吴宫旧址那十里笙歌的道路旁,盛开的桃李花都自愧不如(她的美丽)而显得黯然失色。绣帘后的佳人,害怕那飞舞的梅花会沾污了明镜。

赏析

此词为吴文英感春怀人之作,充分体现了梦窗词密丽深曲、时空交错的艺术特色。上片由眼前春景(暖风、卖花声)切入,旋即通过“去年曾听”将时间拉回过去,形成今昔对照。动作细节“洗幽兰”、“钓金井”清雅而幽独,暗示主人公的孤寂心境。“斗窗香暖”却“悭留客”,街鼓催暝,以外部环境的喧闹反衬内心的冷清。欲以酒、莺“唤愁醒”,是徒劳的挣扎,愁已深入骨髓。下片“灯市又重整”呼应开篇,点明元宵时节,本是游乐之时,却无心快游,只想“缓穿斜径”,沉入“暗忆”。对旧日情事的追忆,通过“绡帕泪犹凝”这一凝结的意象,将过往的悲伤永恒化、具象化。“吴宫十里”二句,以繁华衬凄清,以桃李之“羞靓”极写所思之人的绝代风华,用的是侧笔烘托。结句“怕惹飞梅翳镜”精警奇谲,飞梅本是春景,却成了怕“惹”之物,因镜中容颜已因相思而憔悴,不忍再睹,更怕外物(飞梅)来遮蔽(实为触动)这份哀愁。全词意象绵密(兰、井、鼓、莺、杯、灯、缰、径、帕、路、桃李、帘、梅、镜),情感沉郁,在现实与回忆、外部节序与内心悲欢的交织中,婉转道出一段无法释怀的深情。

注释

探芳信:词牌名,又名“探芳讯”。。
暖风定:和暖的春风停歇下来。。
卖花吟春:卖花人的叫卖声里吟唱着春意。。
旋:随即,马上。。
银瓶:银制或银饰的汲水瓶。。
钓金井:从井中打水。金井,井栏有雕饰的井,诗词中常美称水井。。
斗窗:小窗。斗,形容其小。。
悭(qiān):吝啬,此处引申为难得、少有。。
街鼓:设置在街头的警夜鼓,宵禁开始和结束时击鼓通报。此处指暮鼓,表示天色将晚。。
暝:黄昏,夜晚。。
调雏莺:调教、逗弄雏莺。或指歌声如雏莺般婉转。。
深杯:满杯的酒。。
灯市:元宵节前后张设、悬售花灯的街市。。
游缰:出游时驾驭马匹的缰绳。。
缓穿斜径:慢慢地穿过曲折的小路。。
芳盟:美好的盟约,多指男女情爱之约。。
绡帕:用生丝织成的手帕。。
吴宫:指春秋时吴国的宫殿,旧址在今苏州。此处借指繁华之地或佳人旧居。。
吹笙路:传来笙乐的道路,指歌舞繁华的街道。。
靓(jìng):通“静”,安静,此处引申为黯然失色。。
绣帘人:闺中女子。。
飞梅翳(yì)镜:飞舞的梅花遮蔽了镜面。翳,遮蔽。。

背景

此词创作于南宋时期,具体年份不详,是词人吴文英在元宵节前后的感怀之作。吴文英一生未第,游幕终身,常往来于苏、杭、越州等地。他的词作多感怀旧游、思念恋人。词中“吴宫十里吹笙路”明确指向苏州(春秋吴国故都),此词很可能作于苏州,或回忆在苏州的一段情事。南宋时苏州依然繁华,元宵灯市盛况空前,但这热闹更反衬出词人内心的孤寂与对往昔恋人的深切思念。词中“去年曾听”、“暗忆芳盟”等句,表明所怀之人与词人曾有盟誓,但现已分离,或许是天人永隔,或许是世事阻隔,留下无尽的怅惘。