原文

堆枕香鬟侧。
骤夜声、偏称画屏秋色。
风碎串珠,润侵歌板,愁压眉窄。
动罗箑清商,寸心低诉叙怨抑。
映梦窗,零乱碧。
待涨绿春深,落花香泛,料有断红流处,暗题相忆。
欢酌。
檐花细滴。
送故人、粉黛重饰。
漏侵琼瑟。
丁东敲断,弄晴月白。
怕一曲、霓裳未终,催去骖凤翼。
叹谢客、犹未识。
漫瘦却东阳,灯前无梦到得。
路隔重云雁北。
人生感慨 写景 凄美 含蓄 夜色 婉约 婉约派 幽怨 抒情 文人 楼台 歌妓 江南 爱情闺怨 雨景

译文

她蓬松的发髻斜堆在枕侧。夜雨骤然而至的声音,偏偏与画屏上的秋色相称。风将雨点吹碎如断珠,湿气浸润了歌板,愁绪压得眉间紧蹙。摇动罗扇,秋风凄清,一寸芳心低声倾诉着哀怨压抑。雨影映着梦窗,窗外是零乱的碧色。等到春深水绿、落花飘香的时候,料想那随水漂流的残红之上,会有人暗自题写诗句寄托相思。 欢聚对饮。屋檐雨水细密滴落。送别故人后,她重新梳妆打扮。漏壶滴水声仿佛侵扰了玉瑟,叮咚声时断时续,雨后天晴月色皎白。只怕一曲《霓裳》还未奏完,就已催促着乘坐凤驾离去。可叹那谢灵运般的雅客,犹未领会此中情意。徒然像沈约一样消瘦,在灯前连梦中相会都难以实现。道路被重重云雾阻隔,鸿雁已向北飞去。

赏析

此词为吴文英自度曲,是为一位来自括苍的著名歌伎其听雨小阁所作。词作以细腻婉曲的笔触,将雨声、阁景与女子的愁思、离情交织一体,营造出幽邃朦胧的意境,充分体现了梦窗词“密丽深曲”的艺术特色。上片从女子夜听秋雨起笔,“堆枕香鬟侧”勾勒出慵懒愁态,“风碎串珠”数句以通感手法,将视觉(画屏秋色)、听觉(夜声、风碎)、触觉(润侵)与心理感受(愁压)交融,极写雨声引发的凄清与压抑。“映梦窗,零乱碧”意象跳跃,窗与雨、梦与景浑然莫辨。下片时空转换,穿插回忆与悬想。“欢酌”与“送故人”形成情感跌宕,“漏侵琼瑟”将滴水声幻化为音乐,典雅而哀戚。“怕一曲霓裳未终”暗喻欢会短暂,离别匆促。结尾以“谢客未识”的知音难觅之叹,与“瘦却东阳”的憔悴自怜,以及“路隔重云”的渺茫阻隔,将孤独相思之情推至高潮,余韵悠长。全词结构回环,意象绵密,语言炼字精工,情感沉郁婉转,是梦窗情词中的代表作之一。

注释

秋思耗:词牌名,为吴文英自度曲。。
夹钟商:古代乐律名,此处指词调所属的宫调。。
括苍:山名,在今浙江东南部,此处代指地名或指来自该地的女子。。
名姝:著名的美女。。
堆枕香鬟侧:形容女子发髻蓬松,斜倚在枕上。香鬟,女子馨香的发髻。。
骤夜声:指夜晚骤然而至的雨声。。
风碎串珠:形容雨点被风吹散,如同串珠碎裂。。
润侵歌板:湿气浸润了歌唱时打拍子的板。歌板,即拍板。。
愁压眉窄:忧愁使眉头紧蹙。。
罗箑(shà):罗制的扇子。箑,扇子。。
清商:指秋风,亦指凄清悲凉的曲调。。
寸心低诉叙怨抑:内心低声倾诉着哀怨压抑之情。。
映梦窗,零乱碧:雨影映在梦窗(或指窗)上,窗外零乱的碧色(可能指荷叶)。。
涨绿春深:指春水涨满,绿意深浓。。
落花香泛:落花随水飘浮。。
断红:指飘零的落花,或指残红。此处暗用“红叶题诗”典故。。
暗题相忆:暗中题写诗句寄托相思。。
檐花细滴:屋檐雨水细密滴落。。
粉黛重饰:重新梳妆打扮。粉黛,妇女化妆用的白粉和青黑色颜料,代指妆容。。
漏侵琼瑟:漏壶的滴水声仿佛侵扰了华美的瑟。漏,古代计时器;琼瑟,玉饰的瑟。。
丁东敲断:形容雨滴声叮咚,时断时续。。
弄晴月白:雨后天晴,月色皎洁。弄晴,雨后初晴。。
霓裳:指《霓裳羽衣曲》,唐代著名舞曲。。
催去骖(cān)凤翼:催促乘坐凤翼般的车驾离去。骖,驾车时位于两旁的马,此处指车驾。。
谢客:指南朝诗人谢灵运,小名“客儿”,此处或泛指雅客、知音。。
漫瘦却东阳:徒然像沈约一样消瘦。东阳,指南朝梁诗人沈约,曾任东阳太守,因操劳消瘦,后世以“沈腰”代指消瘦。。
灯前无梦到得:在灯前连梦中相会都做不到。。
路隔重云雁北:道路被重重云雾阻隔,鸿雁北飞。比喻音信难通。。

背景

此词创作于南宋时期,具体年份不详。作者吴文英(约1200-1260),字君特,号梦窗,晚年又号觉翁,四明(今浙江宁波)人。一生未第,游幕于江浙一带,与权贵贾似道等有交游,常寄人篱下,其词多感怀旧游、抒写恋情与身世之叹。词题表明,此词是应一位来自浙江括苍的著名歌伎(名姝)之请,为其居所中的“听雨小阁”而作。宋代文人常为歌伎舞女的居所、技艺题咏,此类作品往往在描摹环境与技艺的同时,融入对女子身世命运的同情与个人情感的寄托。吴文英此类作品尤多,且善于将眼前景、心中事、记忆中情打并一处,形成时空交错、情感深挚的独特词境。