原文

短亭芳草长亭柳。
记桃叶,烟江口。
今日江村重载酒。
残杯不到,乱红青冢,满地间春绣。
翠阴曾摘梅枝嗅。
还忆秋千玉葱手。
红索倦将春去后。
蔷薇花落,故园胡蝶,粉薄残香瘦。
人生感慨 写景 凄美 哀怨 婉约 婉约派 悼亡追思 抒情 文人 春景 村庄 江南 沉郁 清明 爱情闺怨 花草 黄昏

译文

短亭边芳草萋萋,长亭外杨柳依依。还记得当年,在雾气迷蒙的江口与她离别。今日我重游这江边村落,再次携酒而来。然而残酒已无法祭奠到那孤坟,只见零乱的落花点缀在青草丛生的坟冢间,仿佛散落在春日锦绣中的凄凉。 曾记得在绿荫下摘取梅枝轻嗅芬芳,更难忘她那双荡秋千的纤纤玉手。如今,那秋千的红索也倦怠了,仿佛随着春天一同远去。蔷薇花已然凋落,故园中的蝴蝶,翅膀粉彩稀薄,带着残存的香气,身形是如此消瘦。

赏析

此词为纳兰性德悼亡或怀人之作,情感深婉哀戚,极具其词“哀感顽艳”的特色。上片以“短亭芳草长亭柳”的经典送别意象起兴,通过“记桃叶”将眼前的江村之景与昔日离别场景叠合,时空交错。“今日重载酒”本是寻旧之举,却导向“残杯不到,乱红青冢”的残酷现实,强烈的今昔对比与生死阻隔,令春日的“绣”景也蒙上凄凉的间色。下片转入细节追忆,“摘梅嗅”、“玉葱手”的温馨画面与“红索倦”、“蔷薇落”的当前衰景形成巨大反差。末句以“粉薄残香瘦”的蝴蝶意象作结,既是实写春残之景,更是词人自身与所怀之人精魂的象征,美好已逝,空余残痕,消瘦不堪。全词意象精美(芳草、烟江、乱红、青冢、翠阴、梅枝、秋千、蔷薇、胡蝶),情感层层递进,将悼逝的悲凉与春暮的惆怅完美融合,体现了纳兰词深于情、工于言的至高境界。

注释

青玉案:词牌名,取义于东汉张衡《四愁诗》“何以报之青玉案”。。
短亭、长亭:古代于城外五里处设短亭,十里处设长亭,供行人休息或送别。此处泛指送别之地。。
桃叶:晋代王献之爱妾名,王献之曾作《桃叶歌》送别。此处借指所思念的女子或曾经的离别。。
烟江口:雾气笼罩的江边渡口。。
乱红青冢:凋零的落花与青草丛生的坟冢。青冢,原指王昭君墓,此处泛指坟墓或荒凉之地。。
间春绣:间杂在春天的锦绣景色中。。
玉葱手:形容女子手指洁白纤细如玉葱。。
红索:秋千上的红色绳索。。
故园胡蝶:家园中的蝴蝶。胡蝶,即蝴蝶。。
粉薄残香瘦:指蝴蝶翅膀上的粉彩已薄,带着残存的香气,身形消瘦。暗喻美好事物的凋零。。

背景

此词具体创作时间不详,但从内容与情感深度判断,应作于纳兰性德爱妻卢氏去世之后(卢氏卒于康熙十六年,1677年)。纳兰性德与卢氏感情甚笃,其妻早亡给他带来巨大打击,此后创作了大量凄婉动人的悼亡词。这首《青玉案》很可能是在某个春天,词人重游旧地,触景生情,感怀亡妻而作。词中“江村”、“故园”可能指其京郊别墅或与卢氏曾有共同记忆之处。“青冢”意象明确指向坟墓,结合“乱红”的暮春之景,深切表达了物是人非、生死永隔的巨大哀痛。