原文

赏月梧园,恨广寒宫树,晓风摇落。
莓砌扫珠尘,空肠断、熏炉烬销残萼。
殿秋尚有馀花,锁烟窗云幄。
新雁又、无端送人江上,短亭初泊。
篱角。
梦依约。
人一笑、惺忪翠袖薄。
悠然醉魂唤醒,幽丛畔、凄香雾雨漠漠。
晚吹乍颤秋声,早屏空金雀。
明朝想,犹有数点蜂黄,伴我斟酌。
人生感慨 凄美 含蓄 咏物 咏物抒怀 婉约 婉约派 幽怨 抒情 文人 江南 游子 秋景 花草 黄昏

译文

(回忆从前)在梧桐园中赏月,可恨那月宫中的桂树,被晨风吹落凋零。长满青苔的台阶扫去露珠般的尘埃,空自伤心断肠,熏炉香尽,残花枯萎。深秋时节还剩些花朵,笼罩在如烟似云的窗帷之中。新来的大雁又无故地(用叫声)送人至江上,在短亭边刚刚停泊。 (而今)篱笆角落。那情景仿佛梦中依稀见过。(那花像)人一样微微一笑,宛如刚睡醒的翠袖佳人衣衫单薄。悠然地唤醒了我如醉的魂魄。在幽静的花丛旁,凄清的香气如雾雨弥漫。晚风忽起,吹得秋声发颤,早已是屏风空寂,不见金雀影踪。想来明天,还会有几点蜂黄般的花蕊,陪伴我独自斟酌饮酒。

赏析

此词为吴文英感物怀人之作,充分体现了其密丽深曲、时空交错的艺术特色。词以“赏月梧园”的回忆开篇,用“广寒宫树”凋零的典故,营造出美好易逝的虚幻与怅惘,为全词定下凄美基调。随后场景跳转至当下西馆篱角,偶遇“嫣然一枝”,词人将花拟人,以“人一笑、惺忪翠袖薄”的传神之笔,赋予花灵动的生命与似曾相识的亲切感,瞬间点燃了孤寂中的欣喜。然而这欣喜是短暂的,“幽丛畔、凄香雾雨漠漠”的迷离景象,“晚吹乍颤秋声”的萧瑟声响,以及“屏空金雀”的物是人非之感,又将情绪拉回现实的孤清与追忆的苍凉。结尾“数点蜂黄,伴我斟酌”是自宽自慰,更是无人共饮的深深孤独。全词在昔与今、虚与实、人与花、喜与悲之间往复穿梭,意象密集(莓砌、珠尘、熏炉、烟窗、云幄、新雁、短亭、翠袖、雾雨、金雀、蜂黄),语言凝练,情感细腻幽深,通过对一枝晚花的凝视与遐想,婉曲地道出了宦游漂泊中对故人旧事的无尽思念与人生孤寂的深刻体悟。

注释

金盏子:词牌名。。
独寓窗晚花方作小蕾:独自寓居,窗前的晚花刚刚结成小小的花蕾。。
未及见开,有新邑之役:没来得及看到花开,就接到了去新邑(新地方)的差事。。
朅来西馆:来到西边的馆舍。朅来,犹言去来,此处偏指“来”。。
篱落:篱笆。。
嫣然:美好貌,常形容花开。。
见似人而喜:看到花(像故人一样)而感到欣喜。。
为赋此解:因此写下这首词。解,乐曲、诗歌的章节,此处指一首词。。
赏月梧园:在种有梧桐的园中赏月。。
恨广寒宫树,晓风摇落:可恨那广寒宫(月宫)中的桂树,被晨风吹落。此处以月中桂树凋零喻美好事物消逝。。
莓砌扫珠尘:长满青苔的台阶上,扫去露珠般的尘埃。莓砌,生满青苔的石阶。。
空肠断、熏炉烬销残萼:空自伤心,熏炉中的香已燃尽,残留的花瓣也已枯萎。。
殿秋尚有馀花:深秋时节还剩下一些花。殿秋,秋末。。
锁烟窗云幄:笼罩在如烟的窗和如云的帷幕之中。。
新雁又、无端送人江上,短亭初泊:新来的大雁又无缘无故地(在叫声中)送人到江上,在短亭边刚刚停泊。短亭,古代城外五里处设短亭,十里处设长亭,供行人休息或饯别。。
篱角。梦依约:篱笆角落。那情景仿佛在梦中依稀见过。。
人一笑、惺忪翠袖薄:(那花像)人一样微微一笑,(仿佛)刚睡醒的翠袖佳人衣衫单薄。惺忪,刚睡醒朦胧的样子。。
悠然醉魂唤醒:悠然地唤醒了我如醉的魂魄。。
幽丛畔、凄香雾雨漠漠:在幽静的花丛旁,凄清的香气像雾雨一样弥漫。漠漠,弥漫的样子。。
晚吹乍颤秋声:晚风忽然吹动,使秋声颤抖。。
早屏空金雀:早已是屏风空寂,不见金雀(装饰)。金雀,指屏风上的金雀花纹,也可能指钗头装饰,暗示人已离去。。
明朝想,犹有数点蜂黄,伴我斟酌:想来明天,还会有几点(像)蜂黄(般的花蕊),陪伴我饮酒。蜂黄,古代妇女涂额的黄色妆饰,此处比喻花蕊。斟酌,斟酒品尝。。

背景

此词创作于南宋时期,具体年份不详,是词人吴文英在宦游途中所作。从小序可知,词人独居时见窗花含蕾未开,却因公务(“新邑之役”)不得不离开。当他来到新的住所(“西馆”),在篱笆边意外发现一枝可爱绽放的花,这花仿佛旧识,给他孤寂的旅途带来慰藉与惊喜,因而提笔填词。吴文英一生未第,游幕终身,常辗转于苏、杭、越等地,寄人篱下,这种漂泊无定的生活使其词作常充满时空转换的迷离感和深切的孤独感。此词正是其羁旅生涯与敏感心境的真实写照,通过一朵花蕾与一朵花开的前后对照,寄托了人生际遇无常、美好事物稍纵即逝的感慨,以及对温暖陪伴的渴望。