原文

半月陪杖屦,此别情讵忘。
平生两知心,踪迹长相望。
兹游天相之,檐雨对夜床。
旅行得心朋,在客如家乡。
如何遽此去,泛彼天台航。
知君爱奇观,赤城有霞光。
傥逢五百尊,问我今行藏。
诗骨瘦未改,双鬓尘已苍。
五言古诗 友情酬赠 叙事 含蓄 吴越 夜色 山峰 抒情 文人 江南 沉郁 淡雅 游仙隐逸 游子 送别离愁 隐士 雨景

译文

半月来陪伴着您(或与您相伴),此番离别之情怎能遗忘?你我平生互为知己,即便踪迹分离也常相遥望。这次游历得苍天相助,曾在檐下雨夜对床长谈。旅途中幸得知心好友,客居他乡也如同家乡。为何您要如此匆匆离去,去泛舟前往那天台山的方向?我知道您喜爱奇绝的景观,那赤城山上有绚烂的霞光。倘若您遇见那五百罗汉,不妨代我问问如今的出处行藏。我作诗的风骨依然清瘦未改,只是两鬓已沾染尘世风霜,变得斑白苍苍。

赏析

这是一首情真意切的送别诗。诗人以质朴深情的语言,抒发了与知心好友短暂相聚后又将分别的复杂心绪。全诗情感真挚,层次分明:开篇直抒半月相伴的不舍之情,奠定基调;继而追述两人知心之交,即便分离也心意相通;中间回忆同游时“檐雨对夜床”的温馨场景,以及“在客如家乡”的深厚情谊,具体而动人;随后点明友人此行的目的地——以奇观和佛教圣地著称的天台山,既表达了对友人志趣的理解,也暗含对其寻幽访胜、参禅悟道生活的关切与向往;结尾“诗骨瘦未改,双鬓尘已苍”两句,以自身形象的勾勒作结,既展现了诗人坚守本真、清癯自持的文人风骨,又流露出岁月蹉跎、年华老去的淡淡感伤,形成内在精神的“不变”与外在形貌的“已变”之间的张力,余韵悠长。诗中巧妙化用“对床夜雨”的典故,并融入“赤城霞光”、“五百罗汉”等富有天台山地域与宗教文化特色的意象,使送别之情超越了普通的离愁,增添了超逸的方外之思与对人生归宿的探问。

注释

杖屦:手杖和鞋子,代指长者或友人,此处指与友人相伴。。
讵忘:岂能忘记。讵,岂,怎。。
知心:知己,心意相通的朋友。。
天相之:上天相助。相,帮助、辅助。。
檐雨对夜床:化用唐代韦应物《示全真元常》诗“宁知风雨夜,复此对床眠”之典,指风雨之夜,与好友对床倾谈。。
心朋:知心朋友。。
遽:突然,仓促。。
天台航:去往天台山的航程。天台,指天台山,在今浙江台州,以佛教天台宗发源地和山水奇观闻名。。
赤城有霞光:赤城,天台山南门,因土色赤红、状如云霞而得名,为天台山标志性景观。。
五百尊:指天台山石梁方广寺的五百罗汉。尊,对罗汉的敬称。。
行藏:出处、行止,指人的出仕与退隐。语出《论语·述而》:“用之则行,舍之则藏。”。
诗骨:指诗人的风骨、气质。。
双鬓尘已苍:两鬓因尘世奔波而变得斑白。苍,灰白色。。

背景

此诗具体创作年代与作者不详,从内容判断,应为一位文人送别一位即将前往天台山游历或隐居的知交好友所作。天台山自东晋孙绰作《游天台山赋》后名声大噪,成为文人墨客、僧道隐士向往的仙境与佛教圣地。诗中提及“赤城霞光”和“五百尊(罗汉)”,紧扣天台山的人文与自然景观,反映了古代士人对寻仙访道、寄情山水生活的向往。诗风质朴中含深意,情感沉郁而真挚,体现了友人之间超越世俗的深厚情谊与对精神归宿的共同追求。