原文

虚亭迟嘉客,登临日相继。
松篁夏吹寒,烟霞暮江霁。
高兴山光远,急影波声细。
区区荣利途,扁舟暂时憩。
五言古诗 人生感慨 写景 夏景 山水田园 抒情 文人 旷达 江南 江河 淡雅 清新 游仙隐逸 黄昏

译文

空寂的憩贤亭等待着佳客的到来,每日登临游览的人络绎不绝。夏日里松竹间的清风送来阵阵凉意,傍晚时分烟霞散去,江面一片晴明。高雅的情致随山光延伸至远方,湍急水流的倒影与细微的波声相映成趣。那微不足道的功名利禄之途啊,且让我驾一叶扁舟在此暂时歇息。

赏析

此诗为欧阳修《游山五题》组诗中的第二首,以“憩贤亭”为题,抒发了作者暂离尘嚣、寄情山水的闲适情怀与对仕途荣利的淡泊之思。 艺术特色上,诗歌前六句写景,后两句抒情,结构清晰。写景部分层次分明:首联点明亭之“虚”与客之“嘉”,暗含此亭乃贤者栖心之所;颔联“松篁夏吹寒,烟霞暮江霁”一近一远,一触觉一视觉,既写出环境的清幽凉爽,又描绘出暮色晴空的开阔明净,对仗工整,意境清雅。颈联“高兴山光远,急影波声细”则将主观的“高兴”(雅兴)与客观的“山光”、“波声”融为一体,以“远”写视野之开阔,以“细”状听觉之幽微,动静相生,极具画面感与音乐美。 尾联“区区荣利途,扁舟暂时憩”是全诗的点睛之笔。诗人将奔波于仕途称为“区区”小事,表达了对世俗功名的轻视;而“扁舟暂时憩”则化用了范蠡泛舟五湖的典故,含蓄地表达了希望暂时摆脱宦海羁绊、享受自然宁静的愿望。一个“暂”字,又透露出身为士大夫的责任感与无奈,情感复杂而真实。全诗语言简淡清新,意境悠远含蓄,体现了欧阳修诗歌平易流畅、意蕴深长的风格。

注释

虚亭:空寂的亭子,指憩贤亭。。
迟:等待,期待。。
嘉客:佳客,贤良的宾客。。
登临:登山临水,泛指游览山水。。
日相继:每日接连不断。。
松篁:松树与竹林。篁,竹林,泛指竹子。。
夏吹寒:夏日里(松竹间)吹来的风却带着寒意,形容环境清幽凉爽。。
烟霞:云雾和彩霞,泛指山水美景。。
暮江霁:傍晚时分江面(或水面)雨雪停止,天气放晴。霁,雨雪停止,天气放晴。。
高兴:高雅的兴致。。
山光远:山色风光悠远。。
急影:指水流迅疾的倒影或光影。。
波声细:波浪的声音细微轻柔。。
区区:形容微不足道。。
荣利途:追求功名利禄的仕途。。
扁舟:小船。。
暂时憩:在此作短暂的休息。憩,休息。。

背景

此诗创作于欧阳修中年时期。欧阳修(1007-1072),字永叔,号醉翁、六一居士,北宋政治家、文学家,“唐宋八大家”之一,北宋诗文革新运动的领袖。他一生仕途起伏,多次因直言进谏或被诬陷而遭贬谪。在地方任职期间,他常寄情山水,创作了大量游记和山水诗,以排遣政治上的苦闷,寻求精神的慰藉与超脱。《游山五题》很可能创作于其某次外放或游览期间。“憩贤亭”之名,本身就蕴含着让贤德之士休憩的意味,触发了诗人对仕途人生与自然隐逸的思考。