原文

春光老矣,向离筵小醉,多情黄九。
红袖青衫同落拓,到处阻风中酒。
一样东山,苍生丝竹,令我真低首。
几多愁绪,岸头饯出烟柳。
与君揽胜登楼,看野田高下,风云奔走。
天亦怜人离别意,乍雨乍晴时候。
如此风光,何当重见,能不相思否。
师师丰韵,腰围应为卿瘦。
人生感慨 凄美 叙事 婉约 抒情 文人 春景 楼台 江南 沉郁 游子 送别离愁 黄昏

译文

春光已渐渐老去,在这离别的宴席上微醉,多情的我如同当年的黄九。歌女与文人同样落魄失意,所到之处风雨阻行借酒消愁。一样的东山胜景,却有着心系苍生的丝竹雅音,让我不禁低头沉思。多少愁绪涌上心头,岸边的烟柳仿佛也在为我饯行。 与你一同登楼览胜,看田野高低起伏,风云奔腾流动。上天也怜悯人们的离别之情,在这忽雨忽晴的时刻。如此美好的风光,何时才能再次相见,怎能不让人思念。你那李师师般的风韵,我的腰围定会因思念你而消瘦。

赏析

此词为饯别之作,展现了黄景仁深婉细腻的词风。上片以春光老去起兴,营造出淡淡的哀愁氛围,通过黄九自比、红袖青衫的意象,表现文人落拓之感。化用谢安东山典故,既切合地点又暗含对友人才干的赞誉。下片登高望远,以风云变幻烘托离别情绪,天亦有情的拟人手法更显深情。结尾以李师师作比,用沈约瘦腰典故,将离别相思之情推向高潮。全词用典自然,情感真挚,既有豪放之气又不失婉约之美。

注释

壶中天:词牌名,即念奴娇。
黄九:指北宋词人黄庭坚,此处作者自指。
红袖青衫:红袖指歌女,青衫指文人,化用白居易《琵琶行》青衫湿典故。
东山:用东晋谢安隐居东山典故,指宴饮之地。
苍生丝竹:用谢安出山为苍生典故,丝竹指音乐。
师师:指宋代名妓李师师,此处借指宴席上的歌女。
腰围应为卿瘦:化用沈约瘦腰典故,表达相思之情。

背景

此词作于清代乾隆年间,是黄景仁为友人漱岚在东山设宴饯别时所作。黄景仁一生贫病交加,怀才不遇,与友人相聚往往借酒抒怀。东山可能指江苏常熟的虞山或泛指东边的山,宴席上有歌妓相伴,词人触景生情,既感慨春光易逝,又伤怀知己离别,遂成此词。