原文

我合焚香夜深坐,等君头白柳州来。
七言绝句 凄美 友情酬赠 含蓄 夜色 岭南 抒情 文人 深沉 真挚 送别离愁

译文

我应当在深夜里点燃香烛,静静坐等,一直等到你头发斑白,从遥远的柳州归来。

赏析

此句虽为残句,但意境深远,情感浓烈。前句“我合焚香夜深坐”营造出一种静谧、虔诚而又孤独的等待场景,“焚香”与“夜深”的组合,强化了等待的庄重感与时间的漫长感。后句“等君头白柳州来”则将这种等待推向极致——不是短暂的别离,而是直至对方年老发白、从边远贬所归来之时。这种跨越时空、近乎永恒的等待,充满了深沉的友情或知音之谊,也暗含了对友人遭遇贬谪的同情与牵挂。“柳州”一词的运用,巧妙借用柳宗元的典故,暗示了所等之人的才情与不幸境遇,使诗句在个人情感之外,平添了一份历史的厚重与文人的共同命运感。语言简练,情感真挚,于平淡中见奇崛,于等待中见永恒。

注释

句:指诗句,非完整诗篇,常为诗人偶得的佳句或流传的残句。。
合:应当,应该。。
焚香:点燃香料,古代文人雅士常用以营造宁静、虔诚的氛围,或用于待客、静思。。
夜深坐:在深夜中静坐。。
等:等待,期盼。。
君:对对方的尊称,此处指所等待之人。。
头白:头发变白,意指年老之时。。
柳州:唐代地名,今广西柳州。在唐代为边远贬谪之地,唐代文学家柳宗元曾被贬为柳州刺史,故“柳州”在文学意象中常与贬谪、羁旅、边远相联系。。

背景

此句出处不详,作者亦不可考,应为流传下来的唐人残句或佚名作品。从内容看,涉及“柳州”这一具有特定文学和历史意蕴的地名,很可能创作于中晚唐时期,彼时士人贬谪岭南(柳州属之)是常见现象。诗句反映了唐代文人之间的深厚情谊,以及对贬谪友人的深切思念与不变守候。它可能源自某首完整的赠别诗或怀人诗,全诗已佚,唯此佳句因情感动人而得以流传。