丹霞染出新秋色。
返照落平洲。
半江红锦流。
风清渔笛晚。
寸寸愁肠断。
寄语笛休横。
只消三两声。
译文
远飞的大雁划破了碧蓝如洗的天空。红霞浸染出一片初秋的景色。夕阳的余晖洒落在平坦的沙洲上,半江江水如同红色的锦缎在流淌。晚风清凉,渔笛声起,一寸寸的愁肠仿佛都要断裂。我托付那笛声:请不要再吹奏了,只需寥寥几声,便足以让人愁绪满怀。
注释
菩萨蛮:词牌名,原为唐教坊曲名,双调四十四字,上下片各四句,两仄韵、两平韵。。
双溪亭:词中地点,具体所指不详,可能为江南某处临水亭台。。
征鸿:远飞的大雁。点破:形容大雁飞过,在天空中留下痕迹,如同点破了碧空。。
丹霞:红霞。染出:描绘出。新秋:初秋。。
返照:夕阳的余晖。平洲:平坦的沙洲或水边平地。。
红锦:比喻被夕阳染红的江水,如同红色的锦缎。。
渔笛:渔人吹奏的笛声。。
寸寸愁肠断:形容愁苦至极,肝肠寸断。。
寄语:传话,托付。笛休横:请笛子不要横吹(即不要吹奏)。横,指横吹笛子。。
只消:只需要。三两声:几声,形容笛声稀少。。
赏析
这首《菩萨蛮·双溪亭》是一首意境深远、情感细腻的秋日羁旅愁思之作。上片写景,以宏大的笔触勾勒出新秋黄昏的壮丽画卷:'征鸿点破'动感十足,'丹霞染出'色彩浓烈,'返照落平洲'视野开阔,'半江红锦流'比喻精妙,将夕阳映照下的江水描绘得流光溢彩,极具画面感和层次感。下片由景入情,'风清渔笛晚'承上启下,从视觉转入听觉,环境的清冷与笛声的幽怨,自然引发出游子'寸寸愁肠断'的深切悲苦。结尾两句'寄语笛休横。只消三两声'尤为精警,以对笛声的恳求与限制,反向烘托出内心愁绪的浓重与脆弱,无需多听,几声便足以摧折心肠,将无形的愁思表达得具体可感,含蓄隽永,余韵悠长。全词情景交融,语言清丽,在壮阔的秋景中寄托了深婉的愁情,体现了词体'要眇宜修'的审美特质。