译文
最令人相思的,是见不到那位肌肤如雪的美人。她的容貌堪比传说中的六郎,与莲花相比毫不逊色。茫茫东海浩瀚无垠,只能空自想象而馋涎欲咽。倭船满载而归,带来如此美丽的佳人。 歌声嘹亮可阻行云,曼妙的嗓音时而迟缓凝滞时而戛然而止。初次试穿舞衣,长裙飘带未曾揭开。似真似幻,宛如嫦娥奔月般飘逸。细算起来,这美景出现在徐福东渡尚未发生的时代。
注释
六郎丰貌:典出《新唐书》,张昌宗貌美,人称'莲花似六郎',此处形容美人容貌。
瀛海:指东海,暗指日本方向。
宁馨尤物:宁馨,如此、这样;尤物,特别美丽的人或物。
响遏行云:形容歌声嘹亮,阻止行云流动,典出《列子·汤问》。
常仪奔月:常仪即嫦娥,古代神话中奔月的神女。
徐市:即徐福,秦代方士,传说东渡日本求仙。
赏析
这首词以细腻笔触描绘对异域美人的相思之情,艺术特色鲜明。上阕用'六郎丰貌'的典故比喻美人容貌,'瀛海淼淼'营造遥远距离感,'馋涎空咽'生动表现渴望之情。下阕通过'响遏行云'形容歌声美妙,'常仪奔月'的神话意象增添飘逸之美。全词巧妙运用历史典故和神话传说,虚实结合,营造出朦胧优美的意境,展现了明代文人词作的典雅风格和浪漫想象。